梅传春信,又报年华晚。
昨夜半开时,似雪到、梢头未遍。
凝酥缀粉,绰约玉肌肤,香黯淡,月朦胧,谁是黄昏伴。
故园深处,想见孤根暖。
千里未归人,向此际、只回泪眼。
凭谁为我,折寄一枝来,凝睇久,俯层楼,忍更闻羌管。
梅传春信,又报年华晚。
昨夜半开时,似雪到、梢头未遍。
凝酥缀粉,绰约玉肌肤,香黯淡,月朦胧,谁是黄昏伴。
故园深处,想见孤根暖。
千里未归人,向此际、只回泪眼。
凭谁为我,折寄一枝来,凝睇久,俯层楼,忍更闻羌管。
梅花传递春讯,又报知岁华已晚。
昨夜半开之时,似白雪点到梢头,还未开遍。
如凝酥缀着粉,绰约似玉的肌肤,香气黯淡,月色朦胧,谁是这黄昏的伴侣?
故园深处,想见那孤根尚暖。
千里未归之人,在此刻,只能回转泪眼。
凭谁为我折寄一枝来?凝神久望,俯身层楼,怎忍再听那羌管声起。
Plums herald spring's message, yet also report the year's late hour.
Last night half-open, like snow reaching branch tips, not fully spread.
Congealed cream, adorned powder, her fair jade skin soft and graceful, fragrance dim, moonlight hazy, who is her dusk companion?
Deep in my old garden, I imagine the lonely root warm.
I, a wanderer a thousand miles away, at this moment can only turn tearful eyes.
Who will for me break off a branch and send it? Gazing long, leaning over storied towers, how can I bear to hear the Qiang flute again?
客中见梅,思乡怀人。
通过时空阻隔下的情感投射,揭示了离散个体对文化根源的深刻认同需求。
词人借咏梅抒发对故园的思念与羁旅未归的孤寂之情。
春信 · 年华晚 · 未归人 · 折寄 · 凝睇
东山书院编辑整理