竹篱茆舍,底是藏春处。
玉蓓锁檀心,带黄昏、轻烟细雨。
神清骨莹,端似雪堂仙,临岁晚,傲寒威,寂寞江村住。
琼林阆苑,有信终归去。
冷暖笑凡情,辨南枝、北枝几许。
灵芳绝艳,知肯为谁容,东阁里,西湖畔,总与花为主。
竹篱茆舍,底是藏春处。
玉蓓锁檀心,带黄昏、轻烟细雨。
神清骨莹,端似雪堂仙,临岁晚,傲寒威,寂寞江村住。
琼林阆苑,有信终归去。
冷暖笑凡情,辨南枝、北枝几许。
灵芳绝艳,知肯为谁容,东阁里,西湖畔,总与花为主。
竹篱茅舍,这才是藏匿春天的所在。
如玉的花苞锁着檀香般的花心,笼罩在黄昏轻烟细雨之中。
神韵清朗,风骨莹澈,真像雪堂仙人,临近年末,傲视严寒,寂寞地住在江村。
那琼林阆苑,终有信使会归去。
她笑看凡俗人情的冷暖,分辨南枝与北枝有多少不同。
这灵秀绝艳的花朵,可知她肯为谁妆扮?无论在东阁,还是在西湖畔,总是以花为尊。
A thatched hut with bamboo fence, / This is where spring truly hides her essence.
Jade buds lock a sandalwood heart within, / Veiled by dusk, light mist, and a drizzle thin.
Spirit clear, bone pure, truly like an immortal of Snow Hall's fame, / Facing year's end, defying winter's claim, dwelling by the lonely river, all the same.
To jade groves and celestial courts, a message will find its way, / She smiles at worldly cares of warmth or chill, discerning southern from northern spray.
This divine blossom, peerless in hue, / For whom does she consent to bloom anew? / Whether in eastern pavilion or by West Lake's shore, / She always lets the flower reign evermore.
无名氏赞江村梅花超然物外。
在治理自我的孤境中,彰显独立的价值判断。
咏梅词,以竹篱茅舍之梅自喻,表现其清高绝俗、不媚凡情的品格。
玉蓓 · 檀心 · 神清骨莹 · 雪堂仙 · 傲寒威 · 灵芳绝艳
东山书院编辑整理