灯火星桥,元宵过、春□新霁。
潇洒处,梅梢雪暖,柳梢风细。
嵩岳想储当日秀,麒麟来作人间瑞。
快风流、小小住蓬瀛,千秋岁。
书万卷,儿孙贵。
家万顷,生涯计。
问阴功厚德,有谁能继。
鬓雪人间膺上寿,椒觞且尽樽前醉。
看眼前、龟鹤伴长生,莱衣戏。
灯火星桥,元宵过、春□新霁。
潇洒处,梅梢雪暖,柳梢风细。
嵩岳想储当日秀,麒麟来作人间瑞。
快风流、小小住蓬瀛,千秋岁。
书万卷,儿孙贵。
家万顷,生涯计。
问阴功厚德,有谁能继。
鬓雪人间膺上寿,椒觞且尽樽前醉。
看眼前、龟鹤伴长生,莱衣戏。
灯火与星桥辉映,元宵刚过,春日新晴初现。
那潇洒之处,梅梢积雪已暖,柳梢微风细细。
仿佛中岳嵩山想蕴蓄往日的灵秀,麒麟降临成为人间的祥瑞。
愿这风流快意,能小小地停驻在蓬莱仙岛,延续千秋万岁。
藏书万卷,是为儿孙的珍贵基业。
家产万顷,是人生的长远生计。
试问这积累的深厚阴德,有谁能继续承继?
双鬓已如人间白雪,却堪享高寿,且举起椒酒,在樽前尽情一醉。
看眼前,有龟鹤相伴祈求长生,更效老莱子彩衣娱亲,戏耍天伦。
Lanterns and stars bridge the sky, the Lantern Festival passes, spring's new clarity dawns.
In carefree spots, plum tips warm with snow, willow tips fine with breeze.
Mount Song dreams of storing its ancient grace, the unicorn descends as a blessing to this place.
Swift in gallantry, dwell a while in Penglai's isle, for a thousand autumns' lease.
Ten thousand scrolls of books, for sons and grandsons' worth.
Ten thousand acres of land, the plan for life on earth.
Who can succeed such hidden merit and virtue, so profound and vast?
Temples frosted with age yet crowned with longevity, raise the pepper wine and drain the cup before you, drunk at last.
Behold now, with turtle and crane companions in eternal spring, in Lai's robes, life's play is cast.
元宵后寿词,贺人高寿多福。
通过家族基业与自然祥瑞的并置,完成一种代际传承的宏大叙事。
描绘元宵后春景,赞颂家族富贵长寿,祈愿儿孙显贵、功德绵长。
元宵 · 风流 · 千秋岁 · 阴功厚德 · 长生
东山书院编辑整理