林外溪边,深深见、一林寒雪。
惟觉有、袭人襟袖,暗香不绝。
天与风流标格在,肯同桃杏开时节。
也须烦、玉手折将来,和明月。
调鼎事,君休说。
龙笛韵,空悲咽。
将何助清赏,待传佳阕。
君不见广平词赋丽,挥毫弄翰心如铁。
便直饶、何逊在扬州,成虚设。
林外溪边,深深见、一林寒雪。
惟觉有、袭人襟袖,暗香不绝。
天与风流标格在,肯同桃杏开时节。
也须烦、玉手折将来,和明月。
调鼎事,君休说。
龙笛韵,空悲咽。
将何助清赏,待传佳阕。
君不见广平词赋丽,挥毫弄翰心如铁。
便直饶、何逊在扬州,成虚设。
在树林外的小溪边,幽深之处,可见一整片清寒如雪的梅花。
只觉得有幽香袭来,浸染了人的衣襟衣袖,这暗香连绵不绝。
这是上天赋予的风流品格,岂肯与桃杏在寻常时节一同开放?
也须烦劳美人的玉手,折下一枝来,与皎洁的明月相映成趣。
至于调和鼎鼐、治理国家的事,请您不必再提。
那龙笛吹出的哀婉韵律,也只是徒然悲咽。
拿什么来助兴这清雅的赏玩呢?只待传唱出美妙的词章。
您难道没看见,广平公宋璟的词赋那般清丽,下笔时心志却坚如铁石?
即便那擅长咏梅的何逊此刻就在扬州,面对此景,他的才情也成了虚设。
By woods and stream, deep in the shade, a grove of cold snow is seen.
Only the scent, invading sleeves, a hidden fragrance, serene.
Heaven bestowed a noble grace, not with peach and plum to race.
Yet needs a jade hand to break a sprig, to match the moon's bright face.
Leave talk of spice and tripod's art.
The dragon flute's tune, a mournful heart.
What can aid this pure delight? A verse to make the scene bright.
Have you not seen the fair prose of Guangping, with iron will his brush took flight?
Even if He Xun were here in Yangzhou, his skill would pale in this light.
咏梅词,借物言志。
以梅自况,展现超越世俗功名的精神认同。
咏梅词,借梅花高洁风骨寄托坚贞品格与孤傲情怀。
风流标格 · 桃杏时节 · 玉手 · 心如铁
东山书院编辑整理