珠箔风轻,绣帘浪卷,乍入人间蓬岛。
斗玉阑干,渐庭馆帘栊春晓。
天许奇葩贵品,异繁杏、夭桃轻巧。
命化工、倾国风流,□与一枝纤妙。
樽前五陵年少。
纵丹青异格,难别颜貌。
悲露凝烟,困红娇额,微鼙低笑。
须信浓香易歇,更莫惜、醉攀吟绕。
待舞蝶游蜂,细把芳心都告。
珠箔风轻,绣帘浪卷,乍入人间蓬岛。
斗玉阑干,渐庭馆帘栊春晓。
天许奇葩贵品,异繁杏、夭桃轻巧。
命化工、倾国风流,□与一枝纤妙。
樽前五陵年少。
纵丹青异格,难别颜貌。
悲露凝烟,困红娇额,微鼙低笑。
须信浓香易歇,更莫惜、醉攀吟绕。
待舞蝶游蜂,细把芳心都告。
珠帘轻拂微风,绣帘如浪卷起,仿佛乍然进入了人间仙境蓬莱岛。
栏杆如玉斗般精美,庭馆帘栊渐渐浸染在春晓之中。
上天许以奇葩贵品,不同于繁茂的杏花与轻佻的桃花。
命造化之力,倾注国色天香的风流,赋予这一枝纤妙。
酒樽前是五陵的年轻豪贵。
纵使丹青妙手风格各异,也难以描摹区分这绝世的容颜。
悲露凝烟,困倦的红晕浮上娇额,微涡浅现,低头含笑。
要知道浓香易歇,更莫要吝惜醉饮、攀折与吟绕。
等待游蜂舞蝶到来,好把芳心细细地全都相告。
Pearl curtains, light breeze; embroidered blinds, waves curling, as if entering Penglai isle in mortal realm.
Jade-like railings vie in splendor, gradually courtyard halls, blinds and lattices greet spring dawn.
Heaven grants this exotic, noble bloom, different from lush apricot and delicate peach.
Commanding Creation's hand: peerless charm, bestowed upon one slender, exquisite branch.
Before the winecup, young nobles of the Five Tombs.
Even with painting's varied styles, hard to distinguish such countenance.
Sad dew congeals like mist, languid red graces the brow, a faint dimple, a low laugh.
Believe that strong fragrance easily fades, so don't begrudge getting drunk, plucking, chanting around.
Await dancing butterflies, roaming bees, to tell them all the flower's delicate heart in detail.
咏珍品花卉,喻美人。
词描绘的稀缺之美,本质是精英阶层对独特认同的追求。
描绘春日宴饮场景,赞美名花娇艳与宴中佳人,暗含韶华易逝的感慨。
风流 · 纤妙 · 年少 · 丹青 · 浓香 · 吟绕
东山书院编辑整理