柳下争拿画浆摇。
水痕不觉透红绡。
月明相顾羞归去,都坐池头合凤箫。
柳下争拿画浆摇。
水痕不觉透红绡。
月明相顾羞归去,都坐池头合凤箫。
柳树下,争相划动彩绘的船桨,水波摇荡。
水痕不知不觉浸透了红色的薄绢。
明月下彼此相看,羞于归去,都坐在池边一同吹奏起凤箫。
Willows shade the race of painted oars, swaying light.
Unaware, the water soaks through silken red, sheer and bright.
Under the moon, they glance, too shy to head for home; By the pond they sit, phoenix-flutes in harmony roam.
月夜池畔青年男女嬉游。
捕捉青春欢愉,是社交认同建立的生动切片。
描绘月夜池畔男女相会、吹箫嬉戏的旖旎场景
争拿 · 相顾 · 羞归去 · 合凤箫
东山书院编辑整理