齐天宇,四海洽淳风。
接宝胄,垂真检,景祚无穷。
成玉牒、日观归功。
冀野升方鼎,脽上由崇。
钦桧井、云跸巡东。
国本震为宫。
乾文焕炳,真祠曲密,重祥叠瑞,琼蕴降高穹。
膺丕烈,虔心建垂鸿。
询吉士,郊兆执玉荐衷。
锺律应、云物迎空。
乐和轮囷。
嘉气葱葱。
天神来降发冲融。
玉烛四时通。
星回金辂雷作解,昆蚑被惠,亿载帝基隆。
齐天宇,四海洽淳风。
接宝胄,垂真检,景祚无穷。
成玉牒、日观归功。
冀野升方鼎,脽上由崇。
钦桧井、云跸巡东。
国本震为宫。
乾文焕炳,真祠曲密,重祥叠瑞,琼蕴降高穹。
膺丕烈,虔心建垂鸿。
询吉士,郊兆执玉荐衷。
锺律应、云物迎空。
乐和轮囷。
嘉气葱葱。
天神来降发冲融。
玉烛四时通。
星回金辂雷作解,昆蚑被惠,亿载帝基隆。
齐整的苍穹之下,四海沐浴着淳和的风气。
承继宝贵的帝胄,垂示真正的法度,洪福绵延无穷。
修成玉牒,泰山封禅归功告成。
冀州原野升起方鼎,脽上之地举行崇高祭典。
在钦敬的桧井旁,天子的车驾巡行东方。
国家的根本以震卦为宫室。
天文焕发光彩,真切的祠庙幽深严密,祥瑞层层叠加,美玉般的精华自高天降下。
承受伟大的功业,虔心建立垂范后世的宏图。
咨询贤能的士人,在郊外祭坛执玉进献衷诚。
钟律相应和,云气景物迎接天空。
乐声和谐圆满。
嘉祥之气郁郁葱葱。
天神降临,散发冲和融通之气。
如玉的烛光调和四季通畅。
星辰回旋,金饰车驾如雷动化解灾厄,昆虫草木均受恩惠,亿万年帝王基业隆盛。
The sky's vast dome unites; the four seas are bathed in pure harmony.
Receiving the precious lineage, handing down the true standard—prosperous blessings are endless.
Completing the jade register, Mount Tai returns its merit.
At Jì's wilds the sacred tripod ascends; at Shuí Hill, reverence rises.
Reverently at the cypress well, the imperial carriage tours east.
The state's foundation quakes, becoming the palace.
Heavenly patterns glow brightly; the true temple is deep and secure. Layered blessings, piled auspices—jade essence descends from the high vault.
Shouldering the great legacy, devoutly establishing what will be handed down.
Consulting the auspicious officers; at the suburban altar, holding jade, offering sincerity.
The bells' pitch responds; cloud-forms welcome the sky.
Music harmonizes, round and full.
Auspicious ether, lush and dense.
Heavenly spirits descend, their aura vast and blending.
The jade candle shines through the four seasons.
Stars wheel, the golden carriage thunders to dispel; all creatures receive grace—the emperor's foundation thrives for a billion years.
宋真宗泰山封禅后祭祀天地。
封禅大典是对王朝统治周期合法性的终极确认。
描绘国家承平、祭祀天地、祥瑞纷呈的盛大场景,颂扬帝业永固。
淳风 · 景祚 · 重祥叠瑞 · 垂鸿 · 帝基隆
东山书院编辑整理