承圣绪,垂意在升平。
驱貔虎,策豪英。
号令肃天兵。
四方无复羽书征。
德泽浸群生。
睿谋雄俊,绌汉高狭陋,慕三皇二帝,登闳缉乐缀文明。
将升岱狱告功成。
玉牒金绳。
腾宝飞声。
事难评。
轩鼎就、清都一梦俄顷。
飞霞佩,乘龙驭,羽卫入高清。
祥光浮动五色,迎鸾凤,杂箫笙。
因山功就,同轨人至,铭旌画翣,行背重城。
楚笳凝咽,汉仪雄盛,攀慕伤情。
惟馀内传,知向蓬瀛。
承圣绪,垂意在升平。
驱貔虎,策豪英。
号令肃天兵。
四方无复羽书征。
德泽浸群生。
睿谋雄俊,绌汉高狭陋,慕三皇二帝,登闳缉乐缀文明。
将升岱狱告功成。
玉牒金绳。
腾宝飞声。
事难评。
轩鼎就、清都一梦俄顷。
飞霞佩,乘龙驭,羽卫入高清。
祥光浮动五色,迎鸾凤,杂箫笙。
因山功就,同轨人至,铭旌画翣,行背重城。
楚笳凝咽,汉仪雄盛,攀慕伤情。
惟馀内传,知向蓬瀛。
继承圣明的事业,心意专注于开创太平。
驱使如貔虎般勇猛的军队,任用豪杰英才。
号令严整,威震天兵。
四方安定,再无紧急军情文书。
恩德惠泽,浸润天下众生。
谋略睿智雄奇,摒弃汉高祖的狭隘浅陋,追慕三皇五帝的功业,登临宏阔之境,制礼作乐,连缀文明华章。
将要登上泰山祭祀,禀告大功告成。
准备记载功绩的玉册与金绳。
宝册飞传,声名远扬。
其中功业是非,难以评说。
帝王功业成就,恍如清都一梦,转瞬即逝。
身佩飞霞,驾驭龙车,羽仪侍卫进入高远清虚之境。
祥瑞之光浮动变幻五彩,迎接鸾凤,夹杂着箫笙乐音。
因山为陵的工程完毕,天下车同轨的臣民到来,铭旌与棺饰陈列,送葬队伍缓缓离开都城。
楚地笳声凝结呜咽,汉代仪仗盛大威严,攀附追慕先帝,令人悲伤断肠。
只剩下宫廷内的传记,知晓先帝已前往蓬莱仙山。
Heir to the sacred line, his will set on peace's design.
Driving the panther-tiger hosts, marshalling heroes as his boasts.
Commands that awe the celestial troops.
From the four quarters, no more urgent war dispatches.
His virtue's dew soaks all living creatures.
A sage strategy, grand and keen, surpassing Han's narrow scene, aspiring to the Three Sovereigns and Five Emperors' serene, ascending to compose music and weave culture's sheen.
To Mount Tai he'd climb, to announce success in time.
Jade tablets and golden cords.
Soaring treasures, flying words.
Hard to judge these deeds.
The royal tripod forged, in the pure capital, a dream's span urged.
Wearing flying-rainbow pendants, riding dragon's flight, his feathered guard ascends the celestial height.
Auspicious light floats in five hues, greeting phoenixes, mingled with pipes' and flutes' ruse.
The mountain tomb complete, all under one rule meet, inscribed banners and painted screens, the procession leaves the double walls' scenes.
Chu's reed pipes congeal in sobs, Han's rites in grandeur throbs, climbing, yearning, sorrow stabs.
Only the inner annals remain, knowing he's gone to Penglai's domain.
宋代皇家祭祀大典告成乐歌。
通过构建宏大的仪式认同,完成权力传承的终极叙事。
描绘帝王功成告天、封禅岱岳的盛典,暗含对繁华易逝的感慨。
升平 · 号令 · 德泽 · 功成 · 祥光 · 攀慕
东山书院编辑整理