承景运,天子奉明堂。
玉烛应,金飚动,万宝盈箱。
严法驾、天路龙骧。
采仗迎祥。
日色动扶桑。
款清庙、我诚将。
回御八鸾锵。
於皇仁孝,祖宗来顾,熙于四极,令问载无疆。
躬严配、笙镛奏凤来翔。
瑞烟起,浮帝衮,玉步间天香。
升重宇、壁玉华光。
桂流觞。
神虞夕照熉黄。
九霄鸣佩下清厢。
齐拱太微傍。
群心同愿,长临路寝,三年讲礼,显祀文王。
承景运,天子奉明堂。
玉烛应,金飚动,万宝盈箱。
严法驾、天路龙骧。
采仗迎祥。
日色动扶桑。
款清庙、我诚将。
回御八鸾锵。
於皇仁孝,祖宗来顾,熙于四极,令问载无疆。
躬严配、笙镛奏凤来翔。
瑞烟起,浮帝衮,玉步间天香。
升重宇、壁玉华光。
桂流觞。
神虞夕照熉黄。
九霄鸣佩下清厢。
齐拱太微傍。
群心同愿,长临路寝,三年讲礼,显祀文王。
秉承天命祥瑞,天子恭敬侍奉明堂。
玉烛感应天时,金风拂动,无数珍宝盈满箱柜。
威严的法驾车驾,如龙腾跃于天路之上。
彩色的仪仗迎接祥瑞。
日光在扶桑神木间流转生辉。
在清净的宗庙前虔诚祭拜,我奉上至诚之心。
御驾回銮,八鸾铃锵锵和鸣。
啊,这至仁至孝的君王!祖宗神灵亲临顾念,
光辉照耀四方极远之地,美名传扬永无止境。
天子亲自主持庄严的配天祭祀,笙镛奏响,引来凤凰飞翔。
祥瑞的烟雾升起,缭绕天子衮服,玉步移动间弥漫天界馨香。
登上重重殿宇,璧玉生华,光芒璀璨。
桂花美酒在流觞曲水中传递。
神圣虞舜之乐在夕阳下泛着金黄光泽。
佩玉鸣响自九重天降下,经过清静的厢廊。
一同拱卫在太微帝星之旁。
万民同心共愿:愿君王长临路寝处理政事,
用三年时间讲习礼法,隆重祭祀文王。
The mandate's fortune, the Son of Heaven serves the Bright Hall.
The jade candle responds, golden winds stir, myriad treasures fill the chests.
The solemn imperial carriage, dragons prance on the heavenly road.
The colorful procession welcomes auspicious signs.
The sun's hue stirs the Fusang tree.
With reverence at the pure temple, I offer my sincerity.
Returning, the eight phoenix bells chime in harmony.
Oh, the imperial benevolence and filial piety! Ancestors come to behold,
Radiant to the four poles, their glorious renown knows no bounds.
Personally performing the solemn rite, reed pipes and bells announce the phoenix's descent.
Auspicious mists rise, enveloping the emperor's robe, his jade steps waft celestial fragrance.
Ascending the lofty hall, the jade walls gleam with brilliant light.
Cassia wine flows in the floating cups.
The divine music's evening glow is golden yellow.
From the nine heavens, jade pendants descend past the pure side chambers.
Together they bow beside the Taiwei constellation.
All hearts share one wish: long may he preside over the road-side resting palace,
For three years expounding rites, performing the illustrious sacrifice to King Wen.
宋代南郊祭天大典的礼乐颂歌。
通过盛大仪典构建统治认同,完成天命的周期性确认。
描绘天子祭祀明堂的盛大典礼,颂扬仁孝之德与太平祥瑞。
景运 · 严法驾 · 采仗 · 仁孝 · 瑞烟 · 讲礼
东山书院编辑整理