良夜永,玉漏正迟迟。
丹禁肃,周庐列,羽卫绕皇闱。
严鼓动,画角声齐。
金管飘雅韵,远逐轻飔。
荐嘉玉、躬祀神祗。
祈福为黔黎。
升中盛礼,增高益厚,登封检玉,时迈合周诗。
玄文锡,庆云五色相随。
甘露降,醴泉涌,三秀发灵芝。
皇犹播、史册光辉。
受鸿禧。
万年永固丕基。
吾君德、荡荡巍巍。
迈尧舜文思。
从今寰宇,休牛归马,耕田凿井,鼓腹乐昌期。
良夜永,玉漏正迟迟。
丹禁肃,周庐列,羽卫绕皇闱。
严鼓动,画角声齐。
金管飘雅韵,远逐轻飔。
荐嘉玉、躬祀神祗。
祈福为黔黎。
升中盛礼,增高益厚,登封检玉,时迈合周诗。
玄文锡,庆云五色相随。
甘露降,醴泉涌,三秀发灵芝。
皇犹播、史册光辉。
受鸿禧。
万年永固丕基。
吾君德、荡荡巍巍。
迈尧舜文思。
从今寰宇,休牛归马,耕田凿井,鼓腹乐昌期。
良夜漫漫,玉漏滴答正显迟缓。
丹墀宫禁肃穆,周庐环绕排列,羽林侍卫环绕着皇城宫闱。
庄严的鼓声震动,画角的号声整齐响起。
金管乐器飘出雅致的韵律,随风远逐轻飏。
进献美玉,亲自祭祀天地神灵。
为黎民百姓祈求福祉。
升中盛大的典礼,增高功业,增厚德行,登封检视玉册,此时光前行正合周诗所颂。
玄妙的文诰赐下,五色庆云相随显现。
甘露降下,醴泉涌出,灵芝焕发三秀奇光。
皇上的谋略广布,在史册上闪耀光辉。
承受宏大的禧福。
万年基业永远坚固宏大。
我们君王的德行,浩荡而又巍峨。
超越了尧舜的文德与思虑。
从今往后全天下,休养牛马,归田耕种,凿井而饮,鼓腹而歌,乐享昌盛太平之期。
The fine night is long, the jade water-clock drips slow.
The crimson palace solemn, guard posts arrayed, feather guards surround the imperial precincts.
Solemn drums stir, painted horns sound in unison.
Golden pipes waft elegant tunes, chasing light breezes afar.
Present fine jade, personally worship the deities.
Pray for blessings for the common people.
The grand ascent ceremony, enhancing glory, thickening virtue, inspecting jade for fengshan, this era's march matches Zhou's odes.
Mystic texts bestowed, auspicious clouds of five colors follow.
Sweet dew descends, sweet springs surge, triple-blooming magic fungus sprouts.
The imperial strategy spreads, glorious in history's annals.
Receive vast blessings.
Ten thousand years, eternally firm, the great foundation.
Our lord's virtue, vast and towering.
Surpassing Yao and Shun in thought.
Henceforth across the world, oxen rest, horses return, fields plowed, wells dug, bellies drumming with joy in prosperous times.
宋代大祀礼成奏谢神祗乐章。
以礼乐仪式完成对统治周期的神圣叙事与治理宣示。
描绘皇帝祭祀天地、祈福万民的盛大典礼,歌颂君主德政与天下太平的景象。
荐玉 · 躬祀 · 祈福 · 升中 · 登封 · 永固丕基
东山书院编辑整理