恋绣衾

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

元宵三五酒半醺。

yuán xiāo sān wǔ jiǔ bàn xūn。

ㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄢ ㄨˇ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄢˋ ㄒㄩㄣ。

马蹄前、步步是春。

mǎ tí qián、 bù bù shì chūn。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄑㄧㄢˊ、 ㄅㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄔㄨㄣ。

闹市里、看灯去,喜金吾、不禁夜深。

nào shì lǐ、 kàn dēng qù, xǐ jīn wú、 bù jìn yè shēn。

ㄋㄠˋ ㄕˋ ㄌㄧˇ、 ㄎㄢˋ ㄉㄥ ㄑㄩˋ, ㄒㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄨˊ、 ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ ㄕㄣ。

如今老大都休也,未黄昏、先闭上门。

rú jīn lǎo dà dōu xiū yě, wèi huáng hūn、 xiān bì shàng mén。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄉㄡ ㄒㄧㄡ ㄧㄝˇ, ㄨㄟˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ、 ㄒㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄕㄤˋ ㄇㄣˊ。

待月到、窗儿上,对梅花、如对故人。

dài yuè dào、 chuāng ér shàng, duì méi huā、 rú duì gù rén。

ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄉㄠˋ、 ㄔㄨㄤ ㄦˊ ㄕㄤˋ, ㄉㄨㄟˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ、 ㄖㄨˊ ㄉㄨㄟˋ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

元宵佳节夜半,酒意微醺。

马蹄之前,步步踏着的都是春意。

向着喧闹的街市去看灯,欣喜金吾卫今夜不禁宵深。

英文翻译

Midnight of Lantern Festival, wine half-drunk.

Before the horse's hooves, every step is spring.

Into the bustling streets to see the lights, glad the night watch lifts the curfew deep.

创作背景

无名氏对比今昔元宵心境。

深度解构

从公共欢庆到私人闭守,展现了生命周期的情感变迁。

词意解析

词意概括

上阕追忆元宵夜游之乐,下阕写晚年闭门独对梅花,今昔对比中流露孤寂心境。

本词关键词

酒半醺 · 步步是春 · 不禁夜深 · 老大都休 · 如对故人

《恋绣衾》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 元宵 · 马蹄 · 闹市 · · 金吾 · 黄昏 · · · · 梅花

语气: 婉约 · 素淡 · 抒情

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理