今日□筵中。
酒侣相逢。
大家满满泛金锺。
自起自斟还自饮,一笑春风。
传与主人翁。
权且饶侬。
侬今沈醉眼朦胧。
此酒可怜无伴饮,付与诸公。
今日□筵中。
酒侣相逢。
大家满满泛金锺。
自起自斟还自饮,一笑春风。
传与主人翁。
权且饶侬。
侬今沈醉眼朦胧。
此酒可怜无伴饮,付与诸公。
今日在这筵席之中。
酒友相逢。
大家满满地斟泛金钟。
自己起身,自己斟酒还自己饮尽,付之一笑如沐春风。
传话给主人翁。
暂且饶恕我。
我如今沉醉双眼朦胧。
这酒可怜无人伴饮,就付与诸位了。
Today, amidst the feast.
Wine companions meet.
All together, brimming golden cups are raised.
Rising on my own, pouring my own, drinking my own, I smile into the spring breeze.
A message to the host.
For now, forgive me.
I am now deeply drunk, eyes blurred and dim.
This wine, pitifully, has no companion to drink; I leave it to you all.
酒宴独饮,醉中托付余酒。
在群体欢宴中完成个体认同的孤独宣告。
描绘宴饮场景中酒客自斟自饮、醉眼朦胧的疏狂之态。
沈醉 · 自斟自饮 · 朦胧
东山书院编辑整理