头巾带。
谁理会。
三千贯赏钱,新行条例。
不得向后长垂,与胡服相类。
法甚严,人尽畏。
便缝阔大带,向前面系。
和我太学先辈,被人呼保义。
头巾带。
谁理会。
三千贯赏钱,新行条例。
不得向后长垂,与胡服相类。
法甚严,人尽畏。
便缝阔大带,向前面系。
和我太学先辈,被人呼保义。
头巾的带子。
谁去理会它?
三千贯的赏钱,依据新颁布的条例。
不得向后长长垂挂,与胡服样式类似。
法令很严,人人都畏惧。
于是缝制阔大的带子,向前面系。
和我们这些太学先辈一样,被人叫做‘保义’。
The headband's tie.
Who pays it any heed?
Three thousand strings of reward coins, a new statute indeed.
It must not hang down long behind, resembling barbarian attire in breed.
The law is strict, all men take heed.
So sew a broad belt, and to the front side proceed.
Along with us, the Imperial Academy seniors, by others as 'Baoyi' decreed.
宋代服饰法令禁止头巾带垂,仿胡服。
反映了文化治理中符号与认同的微妙博弈。
讽刺朝廷强制推行头巾新制,士人被迫改变服饰以避祸。
条例 · 法严 · 人畏 · 保义 · 相类
东山书院编辑整理