雪叶红凋,烟林翠减,独有寒梅难并。
瑞雪香肌,碎玉奇姿,迥得佳人风韵。
清标暗折芳心,又是轻泄,江南春信。
最好山前水畔,幽闲自有,横斜疏影。
尽日凭阑,寻思无语,可惜飘琼飞粉。
但怅望、王孙未赏,空使清香成阵。
怎得移根帝苑,开时不许众芳近。
免教向、深岩暗谷,结成千万恨。
雪叶红凋,烟林翠减,独有寒梅难并。
瑞雪香肌,碎玉奇姿,迥得佳人风韵。
清标暗折芳心,又是轻泄,江南春信。
最好山前水畔,幽闲自有,横斜疏影。
尽日凭阑,寻思无语,可惜飘琼飞粉。
但怅望、王孙未赏,空使清香成阵。
怎得移根帝苑,开时不许众芳近。
免教向、深岩暗谷,结成千万恨。
红叶在雪中凋零,翠林在烟霭里减色,唯有寒梅无可比拟。
如瑞雪般莹润的肌肤,似碎玉般奇绝的姿态,迥然带着佳人的风韵。
清雅的风标暗自折服人心,又一次轻轻泄露了江南的春讯。
最妙是在山前水畔,幽静闲适中自有横斜疏朗的梅影。
整日倚着栏杆,默默寻思,可惜那琼玉般的花瓣如粉飘飞。
只能惆怅地遥望,王孙未曾赏识,空让清香聚散成阵。
怎能将她移根到帝王苑囿,盛开时不许众花靠近。
免得她朝向深岩暗谷,结下千万重的幽恨。
Red leaves wither in snow, emerald woods fade in mist, only the winter plum stands peerless.
Fragrant as auspicious snow, graceful as shattered jade, she holds a beauty's distant charm.
Her pure spirit secretly stirs hearts, again lightly reveals spring's tidings from the south.
Best by hills and streams, in secluded ease, she casts her slanting, sparse shadow.
All day leaning on the rail, lost in silent thought, lamenting the drifting, flying powder.
Yet I gaze in vain, for the noble one has not admired, leaving her pure scent to form vain arrays.
How could she be transplanted to imperial gardens, blooming where no common flowers dare near?
Spared from deep cliffs and shadowed valleys, where she'd breed a thousand thousand regrets.
咏梅词,托物言志。
词人以梅自况,展现了对独立品格的坚守与对知音难遇的周期之叹。
词人借寒梅在雪中独放的姿态,寄托了怀才不遇、渴望赏识的孤高情怀。
难并 · 风韵 · 春信 · 凭阑 · 王孙未赏 · 移根帝苑
东山书院编辑整理