浣溪沙

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

白玉楼中白雪歌。

bái yù lóu zhōng bái xuě gē。

ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄌㄡˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄍㄜ。

更将白纻衬春罗。

gèng jiāng bái zhù chèn chūn luó。

ㄍㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ ㄔㄣˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄨㄛˊ。

软红香里最么麽。

ruǎn hóng xiāng lǐ zuì yāo mó。

ㄖㄨㄢˇ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄠ ㄇㄛˊ。

桃叶桃根随处有,江南江北见来多。

táo yè táo gēn suí chù yǒu, jiāng nán jiāng běi jiàn lái duō。

ㄊㄠˊ ㄧㄝˋ ㄊㄠˊ ㄍㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄨˋ ㄧㄛˇㄨ,˙, ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄉㄨㄛ。

风前月底奈愁何。

fēng qián yuè dǐ nài chóu hé。

ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄝˋ ㄉㄧˇ ㄋㄞˋ ㄔㄡˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

白玉楼中唱着白雪歌。

更用白纻衬在春罗之下。

在软红香阵里,她最是娇小动人。

桃叶桃根这样的美人处处都有,

江南江北见得太多。

风前月下,又能拿愁绪怎么办呢?

英文翻译

In the white-jade tower, a song of white snow.

Then, white ramie is layered beneath spring gauze.

Amidst soft reds and scents, the most delicate one.

Peach leaves, peach roots are found everywhere;

South of the river, north of the river, seen so often.

Before the wind, under the moon, what can be done with sorrow?

创作背景

无名氏词,以白为基调写美人。

深度解构

遍地美人的书写,触及身份认同的模糊与焦虑。

词意解析

词意概括

描绘宴饮歌舞场景,抒发繁华易逝、愁绪难解的怅惘之情。

本词关键词

歌舞 · 软红香 · 愁

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 幽怨

意象: 月底

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理