浣溪沙

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

梦入瑶台千步芳。

mèng rù yáo tái qiān bù fāng。

ㄇㄥˋ ㄖㄨˋ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄑㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄈㄤ。

万妃相向玉为装。

wàn fēi xiāng xiàng yù wéi zhuāng。

ㄨㄢˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄤˋ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄤ。

同心鞶带翠罗长。

tóng xīn pán dài cuì luó cháng。

ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄆㄢˊ ㄉㄞˋ ㄘㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˊ ㄔㄤˊ。

浓艳只宜供枕席,醉魂长是傍壶觞。

nóng yàn zhǐ yí gōng zhěn xí, zuì hún cháng shì bàng hú shāng。

ㄋㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄓˇ ㄧˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄣˇ ㄒㄧˊ,˙, ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄣˊ ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄅㄤˋ ㄏㄨˊ ㄕㄤ。

绀纱囊薄为谁香。

gàn shā náng báo wèi shuí xiāng。

ㄍㄢˋ ㄕㄚ ㄋㄤˊ ㄅㄠˊ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

我梦入瑶台,千步皆是芬芳。

万位妃嫔相向而立,以玉为妆。

同心的鞶带垂着长长的翠罗。

浓艳的姿容只合在枕席间供奉,

醉魂常在酒壶酒杯旁徘徊。

英文翻译

I dreamt into a jade terrace, a thousand paces of fragrance.

Ten thousand consorts face each other, adorned in jade.

The同心 belt, long and green, of kingfisher silk.

Such lush beauty is fit only for pillow and mat;

Drunken souls linger long by the wine flagon.

创作背景

无名氏游仙词,写瑶台梦境。

深度解构

浓艳与醉魂的铺陈,暗含对欲望周期的审视。

词意解析

词意概括

描绘梦中瑶台仙境与妃嫔华美之姿,暗喻浓艳醉魂的享乐生活终是虚幻。

本词关键词

醉魂 · 浓艳 · 枕席

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宫廷 · 游仙 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 怅惘

意象: 鞶带 · 绀纱囊

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理