瑞霭笼晴晓。
正小春时候,和气十分缭绕。
月姊精神还窈窕。
甚似星郎年少。
同共入、蓬莱仙岛。
鸾凤铿铿风缥缈。
算一双、两好真奇妙。
天上有,世间少。
桥门名姓掀张了。
更那堪、榜下新婚,才名表表。
便好相成勤夙夜,莫使脱簪遗笑。
且早趁、青春才调。
向去功名成就后。
到恁时节风流好。
胜今日,登科小。
瑞霭笼晴晓。
正小春时候,和气十分缭绕。
月姊精神还窈窕。
甚似星郎年少。
同共入、蓬莱仙岛。
鸾凤铿铿风缥缈。
算一双、两好真奇妙。
天上有,世间少。
桥门名姓掀张了。
更那堪、榜下新婚,才名表表。
便好相成勤夙夜,莫使脱簪遗笑。
且早趁、青春才调。
向去功名成就后。
到恁时节风流好。
胜今日,登科小。
祥瑞的云气笼罩着晴朗的拂晓。
正是小阳春时节,和煦之气十分缭绕。
月姊的精神依然窈窕美好。
很像那年轻的星郎。
一同进入蓬莱仙岛。
鸾凤和鸣声铿锵,风姿缥缈。
算是一双、两好,真是奇妙。
天上少有,人间更稀。
桥门上姓名已张扬揭晓。
更兼那、金榜之下新婚,才名显赫。
便应相互成全,勤勉于朝夕,莫要让脱簪之举遗人笑柄。
且要趁早,凭借这青春的才华。
待到将来功名成就之后。
到那时节,风流光景更好。
胜过今日,这登科小事。
Auspicious mist veils the bright dawn.
In early spring's season, harmony swirls thick.
The Moon Lady's spirit, still graceful and fair.
Much like the Star Lord in his youth.
Together they enter Penglai, the immortal isle.
Phoenixes clang, phoenixes faint in the breeze.
Truly a pair, a wondrous match.
Rare in heaven, rarer on earth.
His name blazes at the school gate, fame unfurled.
How much more—newly wed after the榜单, his talent renowned.
Strive together day and night, let no neglect bring scorn.
Seize now the springtide of your gifts.
When future merit and fame are won,
Then will be the time for true delight.
Surpassing this day, this small success.
贺士子登科后新婚词。
将功名与婚姻并置,揭示了精英阶层巩固地位的双重博弈。
以仙境意象祝贺新婚,勉励新人珍惜青春、成就功名。
新婚 · 青春 · 功名
东山书院编辑整理