粉墙低,蓬户小。
一点尘运不到。
眠纱帐,坐蒲团。
道人随分安。
笋芽新,蔬甲嫩。
日日家常羹饭。
羹饭罢,怎消闲。
携筇出看山。
粉墙低,蓬户小。
一点尘运不到。
眠纱帐,坐蒲团。
道人随分安。
笋芽新,蔬甲嫩。
日日家常羹饭。
羹饭罢,怎消闲。
携筇出看山。
粉墙低矮,蓬草编成的小门。
一点尘世的烦扰也到不了这里。
睡在纱帐里,坐在蒲团上。
修道之人随遇而安。
笋芽新鲜,菜甲鲜嫩。
日日都是家常的羹汤饭食。
吃完羹饭,如何消遣闲暇?
拄着竹杖,出门去看山。
Low whitewashed wall, a humble thatched door.
Not a speck of dust can reach here.
Sleep under gauze, sit on rush mat.
The Daoist finds contentment as it is.
Bamboo shoots new, vegetables tender.
Daily fare of simple soup and rice.
After the meal, how to pass the time?
Take my staff and go out to view the hills.
隐逸道人清简自适生活。
描绘了一种远离世俗治理体系的极简生活哲学。
描绘道人简朴清静的日常生活与安闲自适的心境。
尘运不到 · 随分安 · 消闲 · 看山
东山书院编辑整理