绛纱笼,金叶盖。
向晓灯花犹在。
冰未结,小琉璃。
陇梅香满枝。
雪无香,花有意。
不是江南新寄。
霜月尽,碧天寒。
玉楼人倚阑。
绛纱笼,金叶盖。
向晓灯花犹在。
冰未结,小琉璃。
陇梅香满枝。
雪无香,花有意。
不是江南新寄。
霜月尽,碧天寒。
玉楼人倚阑。
绛红纱笼,金叶为盖。
破晓时分,灯花的形状犹在。
冰尚未凝结,像一小片琉璃。
陇头的梅香已盈满枝头。
雪没有香气,花却含着情意。
这并非江南新寄来的春信。
霜月已尽,碧空寒彻。
玉楼中人,正独倚栏杆。
Red gauze lantern, golden leaf canopy.
At dawn, the lamp's flower pattern still glows.
Ice not yet formed, a small glassy pond.
Plum blossoms scent the Longshan branches full.
Snow lacks fragrance, flowers hold intent.
Not a fresh gift from the south of the river.
Frosty moon fades, jade sky turns cold.
In the jade tower, someone leans on the railing.
无名氏写陇梅早春,玉楼人思。
对非江南之梅的强调,隐含地域认同的微妙比较。
描绘冬夜将晓时分的楼台景象,以灯花、琉璃、梅香、霜月等意象烘托出玉楼人倚栏的孤清意境。
向晓 · 香满枝 · 花有意 · 江南 · 倚阑
东山书院编辑整理