奉礼歌

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

六龙承驭。

liù lóng chéng yù。

ㄌㄧㄡˋ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄩˋ。

紫坛平、瑞蔼葱笼拥神都。

zǐ tán píng、 ruì ǎi cōng lóng yōng shén dū。

ㄗˇ ㄊㄢˊ ㄆㄧㄥˊ、 ㄖㄨㄟˋ ㄞˇ ㄘㄨㄥ ㄌㄨㄥˊ ㄩㄥ ㄕㄣˊ ㄉㄨ。

肃环卫、严貔虎。

sù huán wèi、 yán pí hǔ。

ㄙㄨˋ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄟˋ、 ㄧㄢˊ ㄆㄧˊ ㄏㄨˇ。

鸡人行漏传呼。

jī rén xíng lòu chuán hū。

ㄐㄧ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄡˋ ㄔㄨㄢˊ ㄏㄨ。

灵景霁、星斗临帝居。

líng jǐng jì、 xīng dǒu lín dì jū。

ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧˋ、 ㄒㄧㄥ ㄉㄡˇ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄧˋ ㄐㄩ。

旷天宇。

kuàng tiān yǔ。

ㄎㄨㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄩˇ。

微风来、翠幄绕相鸟。

wēi fēng lái、 cuì wò rào xiāng niǎo。

ㄨㄟ ㄈㄥ ㄌㄞˊ、 ㄘㄨㄟˋ ㄨㄛˋ ㄖㄠˋ ㄒㄧㄤ ㄋㄧㄠˇ。

对越方初。

duì yuè fāng chū。

ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄈㄤ ㄔㄨ。

笳鼓震,饶箫举。

jiā gǔ zhèn, náo xiāo jǔ。

ㄐㄧㄚ ㄍㄨˇ ㄓㄣˋ, ㄋㄠˊ ㄒㄧㄠ ㄐㄩˇ。

阳律才动协气舒。

yáng lǜ cái dòng xié qì shū。

ㄧㄤˊ ㄌㄩˋ ㄘㄞˊ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧˋ ㄕㄨ。

氛祲交祛。

fēn jìn jiāo qū。

ㄈㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄑㄩ。

物昭苏。

wù zhāo sū。

ㄨˋ ㄓㄠ ㄙㄨ。

抚瑶图。

fǔ yáo tú。

ㄈㄨˇ ㄧㄠˊ ㄊㄨˊ。

柴类精诚,当契唐虞。

chái lèi jīng chéng, dāng qì táng yú。

ㄔㄞˊ ㄌㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ, ㄉㄤ ㄑㄧˋ ㄊㄤˊ ㄩˊ。

思前古。

sī qián gǔ。

ㄙ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄨˇ。

泰平承多祐。

tài píng chéng duō yòu。

ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄧㄡˋ。

包戈偃革,柔远咏皇谟。

bāo gē yǎn gé, róu yuǎn yǒng huáng mó。

ㄅㄠ ㄍㄜ ㄧㄢˇ ㄍㄜˊ, ㄖㄡˊ ㄩㄢˇ ㄩㄥˇ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄛˊ。

称文武。

chēng wén wǔ。

ㄔㄥ ㄨㄣˊ ㄨˇ。

四表覆盂。

sì biǎo fù yú。

ㄙˋ ㄅㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄩˊ。

端冕出、从路车。

duān miǎn chū、 cóng lù chē。

ㄉㄨㄢ ㄇㄧㄢˇ ㄔㄨ、 ㄘㄨㄥˊ ㄌㄨˋ ㄔㄜ。

兵帅谨储胥。

bīng shuài jǐn chǔ xū。

ㄅㄧㄥ ㄕㄨㄞˋ ㄐㄧㄣˇ ㄔㄨˇ ㄒㄩ。

唯奏凯、乐康臞。

wéi zòu kǎi、 lè kāng qú。

ㄨㄟˊ ㄗㄡˋ ㄎㄞˇ、 ㄌㄜˋ ㄎㄤ ㄑㄩˊ。

朝野欢娱。

cháo yě huān yú。

ㄔㄠˊ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄢ ㄩˊ。

歌帝烈,扬盛节,园丘礼大洽,霈泽绵区。

gē dì liè, yáng shèng jié, yuán qiū lǐ dà qià, pèi zé mián qū。

ㄍㄜ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄝˋ, ㄧㄤˊ ㄕㄥˋ ㄐㄧㄝˊ, ㄩㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄌㄧˇ ㄉㄚˋ ㄑㄧㄚˋ, ㄆㄟˋ ㄗㄜˊ ㄇㄧㄢˊ ㄑㄩ。

白话文翻译

六条神龙承载着天子的驾驭。

紫色祭坛平整,祥瑞的云气葱茏,簇拥着神圣的都城。

肃穆的卫队环卫,威严如貔虎。

鸡人(报时官)在漏刻旁传呼报时。

天光放晴,星斗垂临帝王居所。

天空辽阔无垠。

微风徐来,翠绿的帷幔环绕着日鸟(仪仗)飘拂。

面对神灵的祭祀刚刚开始。

笳声鼓声震动,铙钹箫管齐举。

阳气律动,协和之气舒展开来。

不祥的妖氛尽数祛除。

万物昭苏,恢复生机。

天子抚摸着象征天命的玉版图箓。

柴祭(燎祭)的至诚精意,当与上古唐尧虞舜的德政相契合。

他追思前代的圣王古制。

太平盛世承蒙上天诸多福佑。

包裹干戈,偃息兵革,以怀柔之道咏颂皇帝的宏谟,使远方归附。

他的功业被称颂为文武兼备。

四方疆域稳固如倒扣的盂盆,覆盖周全。

天子头戴端冕走出,随从的路车(大辂)相随。

军队将帅谨慎地守卫着储备(或指营垒)。

此时只应奏响凯歌,演奏安乐祥和的乐曲。

朝廷与民间一片欢欣愉悦。

歌颂皇帝的功业,宣扬盛大的礼制;圜丘祭天之礼圆满融洽,浩荡的恩泽绵延遍布广袤疆域。

英文翻译

Six dragons bear the imperial sway.

The purple altar stands serene, auspicious mists enshroud the sacred town.

Guards stern as tigers keep the watch.

The timekeeper announces the hour's passage.

The sky clears, stars descend upon the emperor's abode.

Vast is the firmament.

A gentle breeze stirs, emerald canopies sway with the sunbird.

The grand rite has just begun.

Reed pipes rumble, flutes and drums resound.

As yang's rhythm stirs, harmonious ethers flow.

All baleful vapors are dispelled.

All things awaken, revived.

He caresses the jade chart of destiny.

With utmost sincerity in the burnt offering, he seeks union with sage-kings.

He ponders the ancient ways.

Great peace receives manifold blessings.

Arms are sheathed, wars cease; distant lands are soothed by the imperial strategy.

His rule is praised as civil and martial.

The four quarters are covered like an upturned bowl.

In ritual crown he emerges, followed by his chariot.

The generals stand vigilant, prepared.

Only songs of triumph and music of peace are heard.

Court and common folk rejoice.

They sing of the emperor's deeds, proclaim his glorious rites; the suburban sacrifice perfects all, his grace floods the boundless land.

创作背景

宋代南郊祭天典礼的乐歌。

深度解构

仪式展演构建了天授君权的治理认同。

词意解析

词意概括

描绘皇帝祭祀天地时的盛大场景与庄严礼仪,颂扬天下太平、朝野欢娱的盛世景象。

本词关键词

六龙 · 神都 · 帝居 · 泰平 · 皇谟

《奉礼歌》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 颂圣 · 宫廷

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 园丘

语气: 典雅 · 庄重 · 雄浑

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理