风光好

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★☆☆

词作内容

柳阴阴。

liǔ yīn yīn.。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄧ1ㄋ.˙。

水深深。

shuǐ shēn shēn.。

ㄕㄨㄟˇ ㄕㄣ ㄕㄜ1ㄋ.˙。

风约双凫不自禁。

fēng yuē shuāng fú bù zì jīn.。

ㄈㄥ ㄩㄝ ㄕㄨㄤ ㄈㄨˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄐㄧ1ㄋ.˙。

碧波心。

bì bō xīn.。

ㄅㄧˋ ㄅㄛ ㄒㄧ1ㄋ.˙。

孤村桥断人迷路。

gū cūn qiáo duàn rén mí lù.。

ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄑㄧㄠˊ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ.˙。

舟横渡。

zhōu héng dù.。

ㄓㄡ ㄏㄥˊ ㄉㄨˋ.˙。

旋买村醪浅浅斟。

xuán mǎi cūn láo qiǎn qiǎn zhēn.。

ㄒㄩㄢˊ ㄇㄞˇ ㄘㄨㄣ ㄌㄠˊ ㄑㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˇ ㄓㄜ1ㄋ.˙。

更微吟。

gèng wēi yín.。

ㄍㄥˋ ㄨㄟ ㄧˊㄋ.˙。

白话文翻译

杨柳的树荫幽深浓密。

河水也深不见底。

风儿仿佛与那双野鸭有约,它们情不自禁。

游向了碧波中央。

孤村野桥已断,行人迷失了路途。

一叶小舟横在渡口。

我便买来村酿,浅浅斟饮。

继而低声吟咏起来。

英文翻译

Willow shades, deep and dim.

Water, profound and brim.

The breeze coaxes paired ducks, they cannot resist.

To the heart of the emerald waves they drift.

A lone village, bridge broken, the path lost.

A boat lies moored, ready to cross.

I buy rustic brew and sip, shallow and slow.

Then hum a soft tune, letting feelings flow.

创作背景

无名氏行旅词,写水乡野渡风光。

深度解构

在迷途与横渡的博弈中,选择浅斟微吟的豁达。

词意解析

词意概括

描绘春日水边孤村景象,抒发闲适微吟的羁旅情怀。

本词关键词

双凫 · 桥断 · 村醪

《风光好》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 田园

情感: 恬淡 · 惆怅 · 孤寂

意象: 柳阴 · 碧波 · 孤村

语气: 清新 · 婉约 · 素淡

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理