华堂深院,霜笼月采生寒晕。
度翠幄、风触梅香喷。
渐岁晚、春光将近。
惹离恨万种,多情易感,欢难聚少愁成阵。
拥红炉,凤枕慵敧,银灯挑尽。
当此际,争忍前期后约,度岁无凭准。
对好景、空积相思恨。
但自觉、恹恹方寸。
拟蛮笺象管,丹青好手,写出寄与伊教信。
尽千工万巧,唯有心期难问。
华堂深院,霜笼月采生寒晕。
度翠幄、风触梅香喷。
渐岁晚、春光将近。
惹离恨万种,多情易感,欢难聚少愁成阵。
拥红炉,凤枕慵敧,银灯挑尽。
当此际,争忍前期后约,度岁无凭准。
对好景、空积相思恨。
但自觉、恹恹方寸。
拟蛮笺象管,丹青好手,写出寄与伊教信。
尽千工万巧,唯有心期难问。
华美的厅堂,幽深的院落,霜色笼罩月光,生出寒冷的晕圈。
风穿过翠绿的帷帐,触动了梅香喷涌。
渐渐地岁末将至,春光临近。
惹起万般离恨,多情易感,欢聚难求,愁绪却结成阵。
拥着红泥火炉,凤枕慵懒地斜倚,银灯一次次挑尽灯芯。
此时此刻,怎忍回想先前约定与日后誓约,度过这没有凭准的岁月。
对着良辰美景,空自堆积相思之恨。
只觉得自己的方寸之心,恹恹无力。
准备下蛮笺象管,凭借丹青好手,画好写出寄给她作为信物。
即使用尽千般工夫万种技巧,唯有彼此心中的期许,最难探问。
Grand hall, deep courtyard, frost veils moonlight, a cold halo born.
Through emerald curtains, wind touches plum scent, spraying fragrance.
Gradually year wanes, spring light draws near.
Provoking ten thousand kinds of parting sorrow, too tender, easily moved, joy hard to gather, sorrows form a battle array.
Hugging the red stove, phoenix pillow lazily tilted, silver lamp trimmed to its end.
At this moment, how can I bear former promises and later vows, passing the year without surety?
Facing fine scenery, in vain I accumulate lovesick regret.
Only feeling myself, languid and weary at heart.
Preparing fine paper and ivory brush, a skilled hand in painting, to write and send a letter to her.
Despite a thousand crafts, ten thousand skills, only the heart's expectation is hard to ask.
深闺冬夜怀人之作,情感细腻绵长。
在情感的周期低点,对约定的坚守面临考验。
描写深闺女子在岁末冬夜触景生情,因相思离恨而愁绪满怀,欲寄书信却难诉心期。
离恨 · 多情 · 相思 · 心期 · 愁阵
东山书院编辑整理