梳风洗雨,兰蕙摧残后。
玉蕊檀芳做霜晓。
板桥平,溪岸小。
月下归来、乘露冷,赢得清香满抱。
一枝春在手,细嗅重看,风味人间自然少。
拟欲问东君,妙语难寻,搜索尽、池塘春草。
想不是、诗人赏幽姿,纵竹外横斜,是谁知道。
梳风洗雨,兰蕙摧残后。
玉蕊檀芳做霜晓。
板桥平,溪岸小。
月下归来、乘露冷,赢得清香满抱。
一枝春在手,细嗅重看,风味人间自然少。
拟欲问东君,妙语难寻,搜索尽、池塘春草。
想不是、诗人赏幽姿,纵竹外横斜,是谁知道。
经过风雨梳洗,兰草蕙草都已凋残之后。
如玉的花蕊、似檀的芬芳做立于霜晨。
板桥平坦,溪岸窄小。
月下归来、乘着清冷的露水,赢得了满怀抱的清香。
手执一枝春色,细细嗅闻反复观看,这风味在人间自然少有。
想要询问春神东君,却妙语难寻,搜尽枯肠似池塘春草。
想来若不是诗人欣赏幽雅姿态,纵然它在竹外横斜,又有谁知道呢?
After wind combed and rain washed, orchids and iris lie ruined.
Jade stamens, sandalwood scent brave the frosty dawn.
Plank bridge lies flat, the stream bank narrow.
Returning under the moon, through chilly dew, I win an embrace full of clear fragrance.
A single spring branch in hand, I sniff deeply, gaze again—such flavor is rare in this mortal world.
I wish to ask the Spring God, but exquisite words are hard to find, searching through all the pond's spring grass.
I think, were it not for poets appreciating her hidden grace, even if slanting beyond bamboo, who would know?
咏梅之清绝,叹知音之稀。
探讨了价值发现依赖于特定认知框架的治理逻辑。
词人月下寻梅,细赏幽姿清香,感叹人间少有,暗含孤芳自赏之意。
清香 · 霜晓 · 风味 · 幽姿 · 横斜
东山书院编辑整理