蓬莱宫殿。
去人间三万。
玉体仙娥有谁见。
被月朋雪友,邀下琼楼,溪桥畔。
相对寒光浅浅。
一般天上格,独带真香,冰麝犹嫌未清远。
似太真望幸,一饷销凝,愁未惯。
消瘦难禁素练。
又只恐、东风破寒来,伴神女同归,阆峰仙苑。
蓬莱宫殿。
去人间三万。
玉体仙娥有谁见。
被月朋雪友,邀下琼楼,溪桥畔。
相对寒光浅浅。
一般天上格,独带真香,冰麝犹嫌未清远。
似太真望幸,一饷销凝,愁未惯。
消瘦难禁素练。
又只恐、东风破寒来,伴神女同归,阆峰仙苑。
那是蓬莱仙山的宫殿。
远离人间有三万里之遥。
有谁见过那玉体冰肌的仙娥呢?
被月中的朋友、雪里的知己邀请,走下琼楼,来到溪桥畔。
在清浅的寒光中默默相对。
虽同属天上的品格,却独带一种真香,连冰片麝香都嫌不够清远。
好似杨贵妃盼望君王临幸,一时凝神销魂,还不习惯这般愁绪。
消瘦得难以承受那素白的绢练。
又只怕东风送暖破寒而来,她便要陪伴神女一同归去,回到阆风仙苑。
Palaces of Penglai.
Thirty thousand miles from the mortal realm.
Who has seen the jade-bodied fairy maidens?
Invited by moon-companions and snow-friends, they descend from jade towers, by the stream bridge.
Facing each other under faint, cold light.
Of the same celestial rank, yet uniquely bearing true fragrance, even ice and musk seem not pure and distant enough.
Like Lady Yang awaiting favor, lost in a trance, unused to sorrow.
Too thin to bear the plain silk, she pines away.
And only fears the east wind breaking the cold, accompanying the goddess back to the immortal peaks of Langyuan.
咏仙姿梅花,拟人化描写。
通过仙凡对比,构建了关于审美认同的独特叙事。
描绘仙娥被邀下凡,于溪桥畔对月徘徊,最终担忧东风破寒、重返仙苑的游仙意境。
仙娥 · 真香 · 消瘦 · 破寒 · 同归
东山书院编辑整理