又是春归烟雨村。
一枝香雪度黄昏。
竹外云低疏影亚。
潇洒。
水清沙浅见天真。
瘦玉欺寒香不暖。
堪羡。
冰姿照夜月无痕。
楼上笛声休听取。
说与。
江南人远易销魂。
又是春归烟雨村。
一枝香雪度黄昏。
竹外云低疏影亚。
潇洒。
水清沙浅见天真。
瘦玉欺寒香不暖。
堪羡。
冰姿照夜月无痕。
楼上笛声休听取。
说与。
江南人远易销魂。
又是春天归去时,烟雨笼罩着村庄。
一枝如香雪般的梅花,独自度过黄昏。
竹丛外云层低垂,疏朗的花影相叠。
多么潇洒自在。
在清浅的水边沙岸,映出她天然本真的姿态。
清瘦如玉的花枝傲对严寒,香气清冷而不暖。
真令人羡慕。
她那冰清玉洁的姿容,映照夜色,连月光也黯然无痕。
楼上传来的笛声,请不要再听。
我要告诉你:
江南的故人已远,最易让人魂销神伤。
Spring returns again to mist-veiled village in the rain.
A branch of fragrant snow endures the dusk alone.
Beyond the bamboo, low clouds cast sparse shadows down.
So free and unrestrained.
In clear, shallow water, her pure essence is shown.
Slender jade defies the cold, her scent not warm.
Truly admirable.
Her icy form outshines the moon, leaving no trace.
Do not heed the flute's song from the tower high.
Let me tell you this:
For one far south of the river, heartbreak is nigh.
无名氏咏梅抒怀之作。
以冰姿自喻,完成对孤独品格的认同构建。
描绘春归时节江南烟雨村的清冷景象,借梅花冰姿寄托孤高情怀与羁旅愁思。
春归 · 黄昏 · 潇洒 · 天真 · 欺寒 · 销魂
东山书院编辑整理