蝶恋花

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

花为年年春易改。

huā wèi nián nián chūn yì gǎi。

ㄏㄨㄚ ㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄍㄞˇ。

待放柔条,系取春常在。

dài fàng róu tiáo, xì qǔ chūn cháng zài。

ㄉㄞˋ ㄈㄤˋ ㄖㄡˊ ㄊㄧㄠˊ, ㄒㄧˋ ㄑㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄔㄤˊ ㄗㄞˋ。

宫样妆成还可爱。

gōng yàng zhuāng chéng huán kě ài。

ㄍㄨㄥ ㄧㄤˋ ㄓㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄢˊ ㄎㄜˇ ㄞˋ。

鬓边斜作拖枝戴。

bìn biān xié zuò tuō zhī dài。

ㄅㄧㄣˋ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄝˊ ㄗㄨㄛˋ ㄊㄨㄛ ㄓ ㄉㄞˋ。

每到无情风雨大。

měi dào wú qíng fēng yǔ dà。

ㄇㄟˇ ㄉㄠˋ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄉㄚˋ。

点检群芳,却是深丛耐。

diǎn jiǎn qún fāng, què shì shēn cóng nài。

ㄉㄧㄢˇ ㄐㄧㄢˇ ㄑㄩㄣˊ ㄈㄤ, ㄑㄩㄝˋ ㄕˋ ㄕㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄋㄞˋ。

摇曳绿罗金缕带。

yáo yè lǜ luó jīn lǚ dài。

ㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄌㄩˋ ㄌㄨㄛˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄉㄞˋ。

丹青传得妖娆态。

dān qīng chuán dé yāo ráo tài。

ㄉㄢ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄉㄜˊ ㄧㄠ ㄖㄠˊ ㄊㄞˋ。

白话文翻译

花儿因年年春来而易改容颜。

等待新发的柔条,好系住永恒的春天。

梳成宫中的式样,依然可爱动人。

鬓边斜斜地戴着一枝拖曳的花。

每当无情风雨大作之时,

检点群芳,却是深丛里的最耐风霜。

摇曳的绿罗裙配着金缕带。

丹青妙笔传下了这妖娆的姿态。

英文翻译

Flowers change with each returning spring.

I wait for tender twigs to tie spring's permanence.

Palace-style adornment, still lovely to behold.

At the temple, a trailing branch worn aslant.

When ruthless wind and rain come fierce and strong,

I check the blooms—deep thickets prove most enduring.

Green silk sashes sway, threaded with golden strands.

The painter's brush captures this bewitching grace.

创作背景

拟人咏花,寄托对美好易逝的感怀。

深度解构

在群芳博弈中,深藏不露者更具韧性。

词意解析

词意概括

以花喻人,描绘花在风雨中坚韧摇曳的姿态,赞其妖娆之美。

本词关键词

春易改 · 春常在 · 宫样妆 · 妖娆态

《蝶恋花》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 闺怨

情感: 柔情 · 惆怅 · 幽怨

意象: 金缕带

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理