点绛唇

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★☆☆

词作内容

春雨濛濛,淡烟深锁垂杨院。

chūn yǔ méng méng, dàn yān shēn suǒ chuí yáng yuàn。

ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄇㄥˊ ㄇㄜˊㄋㄍ,˙, ㄉㄢˋ ㄧㄢ ㄕㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄩㄢˋ。

暖风轻扇。

nuǎn fēng qīng shān。

ㄋㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ。

落尽桃花片。

luò jìn táo huā piàn。

ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄢˋ。

薄幸不来,前事思量遍。

bó xìng bù lái, qián shì sī liang biàn。

ㄅㄛˊ ㄒㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄌㄚˊㄧ,˙, ㄑㄧㄢˊ ㄕˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄅㄧㄢˋ。

无由见。

wú yóu jiàn。

ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄢˋ。

泪痕如线。

lèi hén rú xiàn。

ㄌㄟˋ ㄏㄣˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˋ。

界破残妆面。

jiè pò cán zhuāng miàn。

ㄐㄧㄝˋ ㄆㄛˋ ㄘㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄇㄧㄢˋ。

白话文翻译

春雨迷蒙,淡淡的烟霭深锁着垂杨庭院。

暖风轻轻吹拂。

桃花片片落尽。

薄情之人不来,我把前尘往事思量了一遍又一遍。

无缘相见。

泪痕如线。

划破了我残损的妆面。

英文翻译

Spring rain drizzles, misty and dim.

Light smoke deeply veils the willow courtyard's brim.

A warm breeze gently fans the air.

Peach blossoms fall, leaving petals bare.

My fickle love does not come, past events I ponder everywhere.

No way to meet.

Tear tracks like threads appear.

Breaking the ruined makeup's veneer.

创作背景

无名氏闺怨词,春雨怀人。

深度解构

前事思量遍,是认同危机后的自我盘整。

词意解析

词意概括

描绘春雨中女子独守空院,因情人失约而追忆往事、泪湿残妆的闺怨场景。

本词关键词

薄幸 · 思量 · 无由见 · 界破

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 垂杨院 · 残妆面

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理