点绛唇

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

晓翠初分,挂藤窈窕穿深静。

xiǎo cuì chū fēn, guà téng yǎo tiǎo chuān shēn jìng。

ㄒㄧㄠˇ ㄘㄨㄟˋ ㄔㄨ ㄈㄣ, ㄍㄨㄚˋ ㄊㄥˊ ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄔㄨㄢ ㄕㄣ ㄐㄧㄥˋ。

乌啼风径。

wū tí fēng jìng。

ㄨ ㄊㄧˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˋ。

竹舞千蛟影。

zhú wǔ qiān jiāo yǐng。

ㄓㄨˊ ㄨˇ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄠ ㄧㄥˇ。

又过重阳,感叹伤流景。

yòu guò chóng yáng, gǎn tàn shāng liú jǐng。

ㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ, ㄍㄢˇ ㄊㄢˋ ㄕㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄥˇ。

人多病。

rén duō bìng。

ㄖㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ。

酒杯慵问。

jiǔ bēi yōng wèn。

ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ ㄩㄥ ㄨㄣˋ。

闲却金卮柄。

xián què jīn zhī bǐng。

ㄒㄧㄢˊ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄅㄧㄥˇ。

白话文翻译

拂晓的翠色刚刚分明,藤蔓幽深地垂挂,穿过寂静的深处。

乌鸦在风吹过的小径上啼叫。

竹影舞动,好似千条蛟龙的身影。

重阳节又已度过,感叹这流逝的光景令人伤怀。

人们大多被疾病困扰。

连酒杯也懒得去探问。

让那金酒器的柄,闲搁在了一旁。

英文翻译

Dawn's emerald first divides, vines hang, secluded, piercing deep quiet.

Crows cry on the wind-swept path.

Bamboos dance, a thousand serpent shadows.

Again the Double Ninth passes, sighing over time's fleeting scene.

Many are ailing.

Too listless to ask after the wine cup.

The golden goblet's handle lies idle.

创作背景

无名氏秋日感怀,叹老伤时。

深度解构

在生命周期的下行阶段,流露普遍的倦怠与疏离。

词意解析

词意概括

描绘重阳时节幽静山景,抒发对时光流逝、人生多病的感伤与闲愁。

本词关键词

窈窕 · 乌啼 · 蛟影 · 流景 · 慵问 · 闲却

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 咏志

情感: 惆怅 · 孤寂 · 沉郁

意象: 风径

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理