晓翠初分,挂藤窈窕穿深静。
乌啼风径。
竹舞千蛟影。
又过重阳,感叹伤流景。
人多病。
酒杯慵问。
闲却金卮柄。
晓翠初分,挂藤窈窕穿深静。
乌啼风径。
竹舞千蛟影。
又过重阳,感叹伤流景。
人多病。
酒杯慵问。
闲却金卮柄。
拂晓的翠色刚刚分明,藤蔓幽深地垂挂,穿过寂静的深处。
乌鸦在风吹过的小径上啼叫。
竹影舞动,好似千条蛟龙的身影。
重阳节又已度过,感叹这流逝的光景令人伤怀。
人们大多被疾病困扰。
连酒杯也懒得去探问。
让那金酒器的柄,闲搁在了一旁。
Dawn's emerald first divides, vines hang, secluded, piercing deep quiet.
Crows cry on the wind-swept path.
Bamboos dance, a thousand serpent shadows.
Again the Double Ninth passes, sighing over time's fleeting scene.
Many are ailing.
Too listless to ask after the wine cup.
The golden goblet's handle lies idle.
无名氏秋日感怀,叹老伤时。
在生命周期的下行阶段,流露普遍的倦怠与疏离。
描绘重阳时节幽静山景,抒发对时光流逝、人生多病的感伤与闲愁。
窈窕 · 乌啼 · 蛟影 · 流景 · 慵问 · 闲却
东山书院编辑整理