三弄晓、云黯天低。
攀六引、转悲凄。
俭慈孝哲锺天性,深仁厚泽遍群黎。
东西南北傒商霓。
功甫就、别宸闺。
臣民千古恨,几时羽卫带潮归。
三弄晓、云黯天低。
攀六引、转悲凄。
俭慈孝哲锺天性,深仁厚泽遍群黎。
东西南北傒商霓。
功甫就、别宸闺。
臣民千古恨,几时羽卫带潮归。
拂晓时分奏响三弄乐曲,云层低垂天色昏暗。
牵引灵柩的六根绳索启动,气氛转为悲戚哀伤。
节俭、慈爱、孝顺、明哲是天性所钟;深厚的仁德与恩泽遍及所有黎民百姓。
东西南北的百姓都曾期盼着祥瑞的降临。
功业刚刚成就,却要辞别皇宫内闱。
臣民们千古的遗恨是:何时仪仗卫队能随着潮水归来?
Three tunes at dawn, clouds darken, the sky hangs low.
Pulling the six guiding ropes, the mood turns to grief and lament.
Frugal, kind, filial, wise—virtues born of nature; deep benevolence and rich grace reached every common soul.
From east to west, north to south, people awaited the rainbow of hope.
The work just accomplished, yet parting from the imperial chambers.
The regret of ministers and people for a thousand ages: when will the honor guard return with the tide?
颂帝后美德,哀其早逝的挽歌。
对仁政的集体追忆强化了深层的文化认同。
描绘帝王丧仪之景,抒发臣民对先帝的哀思与追念。
悲凄 · 深仁厚泽 · 千古恨
东山书院编辑整理