导引

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

云軿芝盖,仙路去难攀。

yún píng zhī gài, xiān lù qù nán pān。

ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄓ ㄍㄞˋ, ㄒㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄑㄩˋ ㄋㄢˊ ㄆㄢ。

海浪溅三山。

hǎi làng jiàn sān shān。

ㄏㄞˇ ㄌㄤˋ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄕㄢ。

重迎遗像临驰道,远似在人间。

chóng yíng yí xiàng lín chí dào, yuǎn sì zài rén jiān。

ㄔㄨㄥˊ ㄧㄥˊ ㄧˊ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄧㄣˊ ㄔˊ ㄉㄠˋ, ㄩㄢˇ ㄙˋ ㄗㄞˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ。

西宫瑶殿指坤元。

xī gōng yáo diàn zhǐ kūn yuán。

ㄒㄧ ㄍㄨㄥ ㄧㄠˊ ㄉㄧㄢˋ ㄓˇ ㄎㄨㄣ ㄩㄢˊ。

璇榜从飞鸾。

xuán bǎng cóng fēi luán。

ㄒㄩㄢˊ ㄅㄤˇ ㄘㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄌㄨㄢˊ。

移升宝殿从新诏,盛典永流传。

yí shēng bǎo diàn cóng xīn zhào, shèng diǎn yǒng liú chuán。

ㄧˊ ㄕㄥ ㄅㄠˇ ㄉㄧㄢˋ ㄘㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄠˋ, ㄕㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄩㄥˇ ㄌㄧㄡˊ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

云车芝盖,仙路离去难以攀寻。

海浪飞溅三座神山。

重新奉迎遗像莅临驰道,遥远却似仍在人间。

西宫瑶殿象征着大地之元。

玉榜随飞鸾升举。

移升宝殿遵从新的诏令,盛典永远流传。

英文翻译

Cloud-canopied carriage, mushroom-shaped canopy, the immortal path hard to climb.

Ocean waves splash against the three sacred mountains.

Her image welcomed again along the imperial way, distant, yet as if still in the mortal realm.

The western palace, jade hall, points to the earth's origin.

The jade plaque follows the flying phoenix.

Moved to the precious hall by new decree, the grand ceremony endures forever.

创作背景

迎奉后妃神御入宫的仪仗曲。

深度解构

仪式空间的转移是对治理遗产的重新确认。

词意解析

词意概括

描绘皇家祭祀典礼的盛大场景,表达对先帝的追思与对典礼永续的祈愿。

本词关键词

典礼 · 仙路 · 遗像 · 飞鸾 · 盛典 · 流传

《导引》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 宫廷 · 颂圣

情感: 虔敬 · 肃穆 · 怅惘

意象: 云軿 · 芝盖 · 仙路 · 三山 · 遗像 · 驰道 · 瑶殿 · 璇榜 · 飞鸾 · 宝殿

语气: 典雅 · 庄重 · 雄浑

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理