驾斑龙。
忽催金母转仙仗、去瑶宫。
绛阙深沈杳无踪。
渐尘空。
丝网琼林,花似怨东风。
垂清露啼红。
犹想旧春中。
献万寿、宝船空。
驾斑龙。
忽催金母转仙仗、去瑶宫。
绛阙深沈杳无踪。
渐尘空。
丝网琼林,花似怨东风。
垂清露啼红。
犹想旧春中。
献万寿、宝船空。
驾驭着斑斓的神龙。
忽然催促西王母转动仙家的仪仗,前往遥远的瑶池仙宫。
那深红色的宫阙幽深渺远,已然杳无踪迹。
人间的尘世渐渐变得空寂。
丝网般的琼林之中,繁花仿佛在怨恨东风的吹拂。
清露低垂,花如啼血般鲜红。
我依然怀念着往昔的春日景象。
本想献上祝寿万年的贺礼,那载宝的船却已空空如也。
Driving the dappled dragon.
Suddenly urging the Golden Mother to turn her immortal carriage, departing for the Jasper Palace.
The crimson palace gate, deep and remote, leaves no trace behind.
Gradually, the mortal dust empties away.
Silken nets in the jade forest, blossoms seem to resent the east wind.
Dewdrops hang clear, weeping crimson tears.
Still I recall the springs of old.
Offering ten thousand years of longevity, the treasure ship sails empty.
借西王母瑶池典故抒写求仙落空。
在永恒的周期律前,个体的追寻终归徒劳。
描绘仙人驾龙赴瑶宫仙宴的缥缈场景,暗含对旧时盛景不再的追忆。
仙仗 · 尘空 · 东风 · 啼红 · 万寿
东山书院编辑整理