穆清冲境,金阙秘寥阳。
二后侍虚皇。
真人恭默钦先烈,肖象启琳房。
岿然神物护灵光。
玉色粹逾彰。
虎旌龙节辉前后,馆御镇无疆。
穆清冲境,金阙秘寥阳。
二后侍虚皇。
真人恭默钦先烈,肖象启琳房。
岿然神物护灵光。
玉色粹逾彰。
虎旌龙节辉前后,馆御镇无疆。
穆然清虚的冲妙之境,金阙深藏着幽寂的纯阳。
两位先皇后侍奉着虚皇天帝。
真人恭谨静默,钦仰先烈的功业,肖像安奉于琳宫玉房。
岿然的神物守护着灵性的光辉。
玉的色泽纯粹而愈发彰显。
虎旗龙节前后辉映,馆御的威严镇守着无边的疆土。
Pure and serene, the transcendent realm, the golden palace veils the sunless void.
Two empresses attend the formless sovereign.
The True Man, reverent and silent, honors past luminaries; their likenesses grace the jade chamber.
Towering, divine objects guard the numinous light.
The jade's hue, pure and intense, grows ever more radiant.
Tiger banners and dragon scepters gleam fore and aft, the hall's majesty pacifies the boundless.
道教仪式中供奉先皇后的乐章。
通过神圣空间的营造,强化了皇权传承的认同链条。
描绘皇家祭祀场景,颂扬先祖功德与王朝威仪。
穆清 · 虚皇 · 灵光
东山书院编辑整理