朝中措

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

红鸾飞下绿云中。

hóng luán fēi xià lǜ yún zhōng。

ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄩˋ ㄩㄣˊ ㄓㄨㄥ。

天淡日和融。

tiān dàn rì hé róng。

ㄊㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄖˋ ㄏㄜˊ ㄖㄨㄥˊ。

回首小园桃杏,怜伊独困霜风。

huí shǒu xiǎo yuán táo xìng, lián yī dú kùn shuāng fēng。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˊ ㄊㄠˊ ㄒㄧㄥˋ, ㄌㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄨˊ ㄎㄨㄣˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄥ。

妖姿丽质,天然富贵,不假铅红。

yāo zī lì zhì, tiān rán fù guì, bù jiǎ qiān hóng。

ㄧㄠ ㄗ ㄌㄧˋ ㄓˋ, ㄊㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄚˇ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ。

梦作一双蝴蝶,翻翻绕遍芳丛。

mèng zuò yī shuāng hú dié, fān fān rào biàn fāng cóng。

ㄇㄥˋ ㄗㄨㄛˋ ㄧ ㄕㄨㄤ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ, ㄈㄢ ㄈㄢ ㄖㄠˋ ㄅㄧㄢˋ ㄈㄤ ㄘㄨㄥˊ。

白话文翻译

红鸾从碧绿云霞中翩然飞下。

天色浅淡,阳光和煦交融。

回首望向小园中的桃杏,怜惜它们独受寒霜冷风的困苦。

(它)姿态妖娆,资质明丽,天然带着富贵气象,不靠胭脂铅粉妆饰。

(我)梦中化作一双蝴蝶,翩翩翻飞,绕遍了芬芳的花丛。

英文翻译

A crimson phoenix descends from emerald clouds.

The sky is pale, the sun mild and warm.

I look back at the peach and apricot in my small garden, pitying them trapped in frosty wind.

With enchanting grace and natural beauty, rich and noble without rouge.

Dreaming of becoming a pair of butterflies, fluttering all around the fragrant thicket.

创作背景

无名氏咏物,借花抒怀。

深度解构

对美的认同超越了世俗的妆饰标准。

词意解析

词意概括

以红鸾自喻,描绘其天然丽质与孤寂处境,寄托超脱尘俗之愿。

本词关键词

天然 · 富贵 · 梦 · 翻翻 · 不假铅红

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 红鸾 · 绿云 · 霜风 · 桃杏 · 蝴蝶 · 芳丛

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理