紫皇高宴萧台,双成戏击琼包碎。
何人为把,银河水翦,甲兵都洗。
玉样乾坤,八荒同色,了无尘翳。
喜冰销太液,暖融鳷鹊,端门晓、班初退。
圣主忧民深意。
转鸿钧、满天和气。
太平有象,三宫二圣,万年千岁。
双玉杯深,五云楼迥,不妨频醉。
细看来、不是飞花,片片是、丰年瑞。
紫皇高宴萧台,双成戏击琼包碎。
何人为把,银河水翦,甲兵都洗。
玉样乾坤,八荒同色,了无尘翳。
喜冰销太液,暖融鳷鹊,端门晓、班初退。
圣主忧民深意。
转鸿钧、满天和气。
太平有象,三宫二圣,万年千岁。
双玉杯深,五云楼迥,不妨频醉。
细看来、不是飞花,片片是、丰年瑞。
紫皇在萧台设下高宴,双成仙子戏击着琼包使之破碎(喻雪)。
是何人剪开了银河水,将人间的甲兵都洗净?
天地如玉,八荒同色,了无尘埃遮蔽。
可喜太液池的冰销融,鳷鹊观上暖意融融,宫门拂晓,百官初退。
圣明的君主怀着深切的忧民之意。
运转造化洪钧,使满天充满祥和之气。
太平有祥瑞之象,三宫二圣(帝后),共享万年千岁。
举起深杯对饮,五云楼高远,不妨频频醉倒。
细看下来,这不是飞花,片片都是丰年的祥瑞。
The Purple Emperor feasts on Xiao Terrace, twin immortals play, shattering jade packets.
Who has cut through the Silver River's waters, washing all armor clean?
A universe of jade, all directions one hue, utterly dust-free.
Joy—ice melts on Taiye Pond, warmth thaws the magpie towers, at dawn by the palace gate, the court retires.
The sage lord's deep care for his people.
Turns the great potter's wheel, filling heaven with harmony.
Peace has its image: two empresses, one emperor, for ten thousand years.
Twin jade cups deep, five-cloud tower distant, no harm in frequent drunkenness.
Look closely—these are not flying petals, each flake is an omen of abundant years.
吴琚咏雪,颂太平盛世。
以自然祥瑞隐喻王朝治理的和谐图景。
描绘太平盛世景象,以瑞雪兆丰年喻示国泰民安,颂扬君主德政。
紫皇 · 高宴 · 太平 · 和气 · 丰年瑞
东山书院编辑整理