竹里全无暑气,溪边长有清风。
荷花落日照酣红。
雨过遥山翠重。
老作宫祠散汉,本来田舍村翁。
腰缠三万禄千锺。
也是一场春梦。
竹里全无暑气,溪边长有清风。
荷花落日照酣红。
雨过遥山翠重。
老作宫祠散汉,本来田舍村翁。
腰缠三万禄千锺。
也是一场春梦。
竹林里全然没有暑气,溪水边长久吹着清风。
荷花在落日映照下红得醉人。
雨过后,远山翠色愈发浓重。
老了做个管理宫祠的散官,我本就是田舍老农。
即便腰缠万贯俸禄千钟。
到头来也不过是一场春梦。
No summer heat within the bamboo grove, by the stream a constant breeze.
Lotus blooms blush deep in the setting sun's embrace.
After rain, distant hills wear a heavier green grace.
An old man idle in a temple post, a rustic soul at base.
A fortune in gold and a thousand measures of grain.
All melt into a spring dream, fleeting and vain.
吴儆晚年抒怀,淡泊名利。
看透财富虚妄,是历经周期后的清醒认同。
描绘夏日溪山清凉景色,抒发富贵如春梦的淡泊心境。
暑气 · 清风 · 翠重 · 散汉 · 禄千锺 · 春梦
东山书院编辑整理