清晨早起,小阁遥山翠。
颒面整冠巾,问寝罢、安排菽水。
随家丰俭,不羡五侯鲭,软煮肉,熟炊粳,适意为甘旨。
中庭散步,一盏云涛细。
迤逦竹洲中,坐息与、行歌随意。
逡巡酒熟,呼唤社中人,花下石,水边亭,醉便颓然睡。
清晨早起,小阁遥山翠。
颒面整冠巾,问寝罢、安排菽水。
随家丰俭,不羡五侯鲭,软煮肉,熟炊粳,适意为甘旨。
中庭散步,一盏云涛细。
迤逦竹洲中,坐息与、行歌随意。
逡巡酒熟,呼唤社中人,花下石,水边亭,醉便颓然睡。
清晨早起,从小阁望去,远山青翠。
我洗漱整冠,问安完毕,便去准备简单的饭食。
随家境丰俭度日,不羡慕权贵的珍馐;把肉煮得软烂,把粳米蒸熟,顺心适意便是美味。
在庭院中散步,品一盏细如云涛的茶。
沿着曲折的竹洲漫步,或坐或歇,随意吟唱。
待酒热好了,唤来乡社友人,在花下石旁、水边亭中,醉倒便酣然睡去。
At dawn I rise, see distant hills through my small bower's frame.
I wash my face, adjust my cap, and after morning rites, prepare the simple fare.
Content with my own means, I envy not the rich man's feast; soft-boiled meat, well-steamed rice—what pleases me is sweet.
I stroll the courtyard, sip a cup of fine cloud-tea's steam.
Through winding bamboo isles I wander, sit or sing as fancy leads.
When wine is warm, I call my rustic friends; on rocks 'neath blooms, by waterside pavilion, drunk, I slump to sleep.
吴儆晚年归隐生活写照。
描绘了士人退隐后的生活节奏与内在认同。
描绘了作者从清晨到日暮随性自在的日常生活,表达了安贫乐道、恬淡自适的人生态度。
适意 · 随意 · 颓然睡
东山书院编辑整理