浣溪沙

作者: 吴儆(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
吴儆作品热度:
★★★★☆

词作内容

秋到郊原日夜凉。

qiū dào jiāo yuán rì yè liáng.。

ㄑㄧㄡ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄠ ㄩㄢˊ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄚˊㄋㄍ.˙。

黍禾高下已垂黄。

shǔ hé gāo xià yǐ chuí huáng.。

ㄕㄨˇ ㄏㄜˊ ㄍㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄧˇ ㄔㄨㄟˊ ㄏㄨㄚˊㄋㄍ.˙。

荷花犹有晚来香。

hé huā yóu yǒu wǎn lái xiāng.。

ㄏㄜˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄚ1ㄋㄍ.˙。

天上佳期称七夕,人间好景是秋光。

tiān shàng jiā qī chēng qī xī, rén jiān hǎo jǐng shì qiū guāng.。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄔㄥ ㄑㄧ ㄒㄧ1,˙, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄠˇ ㄐㄧㄥˇ ㄕˋ ㄑㄧㄡ ㄍㄨㄚ1ㄋㄍ.˙。

竹洲有月可徜徉。

zhú zhōu yǒu yuè kě cháng yáng.。

ㄓㄨˊ ㄓㄡ ㄧㄡˇ ㄩㄝˋ ㄎㄜˇ ㄔㄤˊ ㄧㄚˊㄋㄍ.˙。

白话文翻译

秋意来到郊野平原,日夜透着寒凉。

高高低低的黍米与禾稻已然垂黄。

荷花到了晚间,犹自散发着清香。

天上美好的时节当属七夕佳期,

人间最美的景致便是这秋日风光。

竹洲之上有明月相伴,正可自在徜徉。

英文翻译

Autumn arrives, the fields grow cool by day and night.

Sorghum and millet, high and low, hang golden bright.

Late lotus flowers still waft their fragrance light.

In heaven, the Seventh Night is lovers' date,

On earth, the finest scene is autumn's light.

On Bamboo Isle, beneath the moon, I wander free.

创作背景

描绘秋日田园风光与七夕时令。

深度解构

将天上佳期与人间秋景并置,完成一次愉悦的认知整合。

词意解析

词意概括

描绘秋日郊原的清凉景色与丰收在望的喜悦,抒发了对秋光佳景的闲适自得之情。

本词关键词

秋凉 · 垂黄 · 晚香 · 佳景 · 徜徉

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 山水 · 咏志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 郊原 · 黍禾 · 荷花 · 七夕 · 秋光 · 竹洲 ·

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

吴儆生平简介

吴儆(1125—1183),南宋文人,徽州休宁人。原名吴偁,字益恭。他于绍兴二十七年(1157年)中进士,历任地方官职,如邕州知州,颇有政声。在文学上,其诗文创作虽不及其理学与政论闻名,但词作清丽,反映了南宋士大夫的志趣与情怀,是南宋中期一位兼具事功与文采的地方官员型文人。

浏览吴儆全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理