正淡烟疏雨,梅子黄时,清和天气。
阿母当年,暂辍瑶池会。
霞帔星冠,霓旌羽纛,下碧霄云际。
恰与瞿昙,同时共日,降人间世。
裼寝开祥,斑衣祝寿,一种灵椿,两枝仙桂。
满引玻璃,且向今霄醉。
待看阶庭,蓝袍交映,奉板舆游戏。
到得蟠桃,熟时归去,已三千岁。
正淡烟疏雨,梅子黄时,清和天气。
阿母当年,暂辍瑶池会。
霞帔星冠,霓旌羽纛,下碧霄云际。
恰与瞿昙,同时共日,降人间世。
裼寝开祥,斑衣祝寿,一种灵椿,两枝仙桂。
满引玻璃,且向今霄醉。
待看阶庭,蓝袍交映,奉板舆游戏。
到得蟠桃,熟时归去,已三千岁。
正是轻烟疏雨,梅子黄熟的时节,天气清和。
西王母当年,暂时停下了瑶池的仙会。
身着霞帔星冠,霓虹旌旗羽纛,自碧霄云际降临。
恰与释迦牟尼佛,同日同时,降生于人间之世。
诞生便呈祥瑞,身着彩衣祝寿;同一种灵椿之树,开出两枝仙桂。
斟满琉璃酒杯,姑且在今夜一醉。
且看阶前庭中,蓝袍交相辉映,侍奉母亲乘板舆游乐。
等到蟠桃成熟时归去仙乡,人间已过三千年。
Amid light mist and sparse rain, when plums turn yellow, the clear, mild weather.
The Queen Mother, in that year, briefly paused her Jade Pool feast.
Star-crowned in rainbow robes, with feathered banners, descended from beyond the azure clouds.
Just as with the Buddha, on the same day, she descended to the mortal world.
Auspicious birth in swaddling clothes, celebrating longevity in patterned robes; one divine tree, two branches of immortal cassia.
Fill the glass to the brim, and let us get drunk tonight.
Await the courtyard, where blue robes will shine together, serving the mother's joyful wanderings.
By the time the peaches of immortality ripen, and she returns, three thousand years will have passed.
贺寿词,以西王母下凡喻指寿母。
通过神话叙事完成对家族荣耀的认知建构。
描绘神仙下凡庆贺寿诞的祥瑞场景,表达对长寿与仙境的向往。
瑶池 · 瞿昙 · 灵椿 · 仙桂 · 板舆
东山书院编辑整理