春心莫共花争发。
花开不管连环缺。
梦断小楼空。
杜鹃啼晓红。
眼看连理树。
纤手移筝柱。
调遍错成声。
无人知此情。
春心莫共花争发。
花开不管连环缺。
梦断小楼空。
杜鹃啼晓红。
眼看连理树。
纤手移筝柱。
调遍错成声。
无人知此情。
春心啊,莫要与繁花争相萌发。
花儿只顾盛开,哪管人间情缘的连环已然残缺。
梦醒了,小楼里空空荡荡。
杜鹃在拂晓时分啼叫,染红了天边。
眼睁睁看着那象征爱情的连理树。
纤纤玉手移动着筝柱。
调子全都弹错了,成了杂乱的声音。
这份深情,无人能够知晓。
Let not the heart of spring vie with the bloom's desire.
Flowers heed not the broken chain of love's attire.
Dreams shatter, the small tower stands empty and bare.
At dawn, the cuckoo cries, staining the sky with despair.
Eyes gaze upon the intertwined trees, a pair.
Slender fingers shift the zither's post with care.
Every tune struck awry, a dissonant air.
This depth of feeling, none are aware.
翁元龙婉约词,写春闺幽怨。
以花事隐喻情感周期,揭示承诺的脆弱性。
借春景与闺中物象,抒写女子情思落空、无人理解的孤寂心境。
春心 · 梦断 · 错成声 · 无人知
东山书院编辑整理