世事今如许。
祗先生、寿身寿国,尚堪撑拄。
一脉宽仁忠厚意,留到如今可数。
问谁是、擎天一柱。
名节难全官职易,这娥眉、肯效争妍妒。
几而作,色斯举。
沧州万顷舟横渡。
对和风、桃花流水,一蓑烟雨。
亲得紫阳传正印,且作斯文宗主。
世望皋夔伊傅。
天意须酬平治愿,抚参同、一卷长生谱。
平治了,仙为侣。
世事今如许。
祗先生、寿身寿国,尚堪撑拄。
一脉宽仁忠厚意,留到如今可数。
问谁是、擎天一柱。
名节难全官职易,这娥眉、肯效争妍妒。
几而作,色斯举。
沧州万顷舟横渡。
对和风、桃花流水,一蓑烟雨。
亲得紫阳传正印,且作斯文宗主。
世望皋夔伊傅。
天意须酬平治愿,抚参同、一卷长生谱。
平治了,仙为侣。
世间事如今已到了这般地步。
唯有先生您,既能寿养自身又能匡扶国家,尚可支撑大局。
那一脉宽厚仁爱的忠义精神,流传至今值得称道。
试问谁是那支撑天下的擎天一柱?
名节难以保全,官职却容易获取,这娥眉般的贤士,岂肯效仿争妍斗妒之辈?
见机而作,察色而举。
沧州万顷水面,有舟船横渡。
面对和风、桃花流水,披一蓑烟雨悠然自得。
您亲得朱夫子(朱熹)真传,且成为当代文坛的宗主。
世人都期望出现皋陶、夔、伊尹、傅说那样的贤臣。
天意定要酬答使天下平治的愿望,抚摸着《参同契》这一卷长生谱。
待到大平治世实现,便以仙人为伴。
How are the world's affairs today?
Only you, sir, with life that sustains self and state, still can hold sway.
A lineage of broad benevolence, loyalty deep and true, / Remains till now, its worth counted by few.
I ask, who is the pillar that props the sky?
Fame and integrity hard to keep whole, official posts easy to try.
Will these fair brows stoop to vie in beauty's jealous game?
Act when needed, withdraw when danger came.
On a vast river of ten thousand acres, boats cross free.
Facing gentle breeze, peach blossoms on flowing water, a straw-cloak in misty spree.
You personally received Zhu Xi's orthodox seal, / And became the master of our culture, with true zeal.
The world hopes for Gaoyao, Kui, Yi Yin, Fu Yue anew.
Heaven's will must answer the wish for peace and order true, / I stroke the book 'Can Tong Qi', that longevity spectrum in view.
When peace and order are achieved, / With immortals as companions, you'll be received.
赞颂儒者兼济天下、传承道统。
词在推崇道统中,隐含了对文化认同与政治博弈平衡的深刻思考。
词人借贺寿表达对国事的忧虑与对贤能之士的期盼,并寄望于功成身退、修道长生。
名节 · 擎天一柱 · 宽仁 · 正印 · 平治
东山书院编辑整理