东风先报上林春。
枝上晓莺新。
凌虹御气,鞭鸾翳凤,来辅玉晨君。
稳步丹墀青云路,金鼎侍调羹。
南极光中,五云多处,长伴老人星。
东风先报上林春。
枝上晓莺新。
凌虹御气,鞭鸾翳凤,来辅玉晨君。
稳步丹墀青云路,金鼎侍调羹。
南极光中,五云多处,长伴老人星。
东风最先来报,上林苑已满是春意。
枝头上报晓的黄莺,啼声正新。
(仙人们)驾驭虹霓御气而行,鞭策鸾凤遮蔽车驾,前来辅佐玉晨君。
(他)稳步踏上丹墀,走向青云之路,在金鼎旁侍奉调制羹汤。
在南极星的辉光之中,五色祥云聚集之处,长久陪伴着老人星。
East wind first heralds spring in the Imperial Grove.
On branches, morning orioles, their songs are new.
Riding rainbows, harnessing ethers,
Lashing phoenixes, shading luan birds, they come to aid the Jade Dawn Lord true.
Steady steps on crimson stairs, the path to azure clouds,
By the golden cauldron, attending to the seasoning of broths.
In the radiance of the South Pole star,
Amidst the five-colored clouds' many folds,
Long shall they accompany the Elder Star, ageless and bold.
温镗以游仙笔法贺人仕途通达。
描绘辅弼玉晨的意象,暗喻精英在权力结构中的认同与进阶。
描绘少年才俊步入宫廷、辅佐君王、前程似锦的仕途图景,寄托对功业长伴的美好祝愿。
辅君 · 调羹 · 丹墀 · 南极光 · 五云
东山书院编辑整理