一勺西湖水。
渡江来、百年歌舞,百年酣醉。
回首洛阳花世界,烟渺黍离之地。
更不复、新亭坠泪。
簇乐红妆摇画艇,问中流、击楫谁人是。
千古恨,几时洗。
余生自负澄清志。
更有谁、磻溪未遇,传严未起。
国事如今谁倚仗,衣带一江而已。
便都道、江神堪恃。
借问孤山林处士,但掉头、笑指梅花蕊。
天下事,可知矣。
一勺西湖水。
渡江来、百年歌舞,百年酣醉。
回首洛阳花世界,烟渺黍离之地。
更不复、新亭坠泪。
簇乐红妆摇画艇,问中流、击楫谁人是。
千古恨,几时洗。
余生自负澄清志。
更有谁、磻溪未遇,传严未起。
国事如今谁倚仗,衣带一江而已。
便都道、江神堪恃。
借问孤山林处士,但掉头、笑指梅花蕊。
天下事,可知矣。
眼前不过一勺西湖之水。
自南渡以来,百年间尽是歌舞升平,百年间沉醉不醒。
回首北方故都洛阳那繁华世界,早已化为烟云渺茫的黍离之地。
更不再有在新亭为国事垂泪的志士。
画船上簇拥着奏乐的红妆歌女,试问中流击楫、誓师北伐的还有谁人?
这千古遗恨,何时才能洗刷干净?
我余生自负拥有澄清天下的志向。
更有谁像我一样,如未遇文王的吕尚闲居磻溪,如未被征召的傅说埋没岩野?
国家大事如今倚仗什么?不过凭恃一条衣带般的长江而已。
人们便都说,可以倚仗江神的护佑。
借问那孤山隐居的林处士,他却只是掉过头去,笑着指向梅花的花蕊。
天下大事,由此便可知晓了。
A mere spoonful of West Lake water.
Since crossing the river, a century of song and dance, a century of drunken stupor.
Looking back at Luoyang's world of flowers, now a misty, desolate land of millet.
No longer do we weep like those at New Pavilion.
Gaily dressed beauties cluster on painted boats, I ask, who in the midstream now strikes the oar and vows?
An eternal regret, when will it be washed away?
In my remaining years, I bear the ambition to cleanse and clarify.
And who else? Unmet like Lü Wang at Panxi, unsummoned like Fu Yue.
On whom do state affairs now rely? A mere girdle of a river, that's all.
Yet all say, we can rely on the River God.
I ask the recluse of Solitary Hill, he but turns his head, smiling, points to the plum blossom stamens.
The affairs of the world, thus can be known.
文及翁游西湖痛斥南宋苟安。
词人揭露集体认知的麻痹,实为对治理失效的尖锐批判。
借西湖歌舞讽刺南宋朝廷偏安一隅,抒发报国无门、壮志难酬的悲愤。
歌舞 · 酣醉 · 澄清志 · 国事 · 天下事
东山书院编辑整理