金貂贳酒。
乐事可为须趁手。
且醉青春。
白发何曾饶贵人。
凤笙鼍鼓。
况是桃花落红雨。
莫诉觥筹。
炊熟黄粱一梦休。
金貂贳酒。
乐事可为须趁手。
且醉青春。
白发何曾饶贵人。
凤笙鼍鼓。
况是桃花落红雨。
莫诉觥筹。
炊熟黄粱一梦休。
用金貂换酒来喝。
快乐的事可以做就应当趁手去做。
暂且沉醉在这青春里。
白发又何曾饶过显贵之人。
凤笙与鼍鼓齐鸣。
更何况是桃花如红雨般飘落的时候。
不要推辞酒杯交错。
黄粱饭熟时,一场美梦便结束了。
Pawning gold sable for wine.
Joyful deeds must be seized in time, while you may.
Get drunk in youth's green day.
White spares no noble, comes what may.
Phoenix pipes, drum of alligator's skin.
Especially with peach blossoms falling, red rain thin.
Complain not of wine-cups passed around.
The millet dream ends when the yellow millet is found.
韦骧以酒乐讽喻人生如梦。
在声色盛宴的表象下,隐藏着对命运周期的清醒洞察。
词人借酒抒怀,感叹青春易逝、富贵如梦,表达及时行乐之意。
贳酒 · 青春 · 乐事 · 觥筹 · 一梦
东山书院编辑整理