减字木兰花

作者: 韦骧(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
韦骧作品热度:
★★★☆☆

词作内容

金貂贳酒。

jīn diāo shì jiǔ。

ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄠ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ。

乐事可为须趁手。

lè shì kě wéi xū chèn shǒu。

ㄌㄜˋ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄨㄟˊ ㄒㄩ ㄔㄣˋ ㄕㄡˇ。

且醉青春。

qiě zuì qīng chūn。

ㄑㄧㄝˇ ㄗㄨㄟˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ。

白发何曾饶贵人。

bái fà hé céng ráo guì rén。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄖㄠˊ ㄍㄨㄟˋ ㄖㄣˊ。

凤笙鼍鼓。

fèng shēng tuó gǔ。

ㄈㄥˋ ㄕㄥ ㄊㄨㄛˊ ㄍㄨˇ。

况是桃花落红雨。

kuàng shì táo huā luò hóng yǔ。

ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩˇ。

莫诉觥筹。

mò sù gōng chóu。

ㄇㄛˋ ㄙㄨˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄡˊ。

炊熟黄粱一梦休。

chuī shú huáng liáng yī mèng xiū。

ㄔㄨㄟ ㄕㄨˊ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧㄤˊ ㄧ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄡ。

白话文翻译

用金貂换酒来喝。

快乐的事可以做就应当趁手去做。

暂且沉醉在这青春里。

白发又何曾饶过显贵之人。

凤笙与鼍鼓齐鸣。

更何况是桃花如红雨般飘落的时候。

不要推辞酒杯交错。

黄粱饭熟时,一场美梦便结束了。

英文翻译

Pawning gold sable for wine.

Joyful deeds must be seized in time, while you may.

Get drunk in youth's green day.

White spares no noble, comes what may.

Phoenix pipes, drum of alligator's skin.

Especially with peach blossoms falling, red rain thin.

Complain not of wine-cups passed around.

The millet dream ends when the yellow millet is found.

创作背景

韦骧以酒乐讽喻人生如梦。

深度解构

在声色盛宴的表象下,隐藏着对命运周期的清醒洞察。

词意解析

词意概括

词人借酒抒怀,感叹青春易逝、富贵如梦,表达及时行乐之意。

本词关键词

贳酒 · 青春 · 乐事 · 觥筹 · 一梦

《减字木兰花》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 怀古

情感: 惆怅 · 怅惘 · 恬淡

意象: 金貂 · 白发 · 桃花 · 红雨 · 黄粱 ·

语气: 婉约 · 沉郁 · 典雅

韦骧生平简介

韦骧(1033—1105),字子骏,钱塘(今浙江杭州)人。北宋仁宗至徽宗时期官员、词人。皇祐五年(1053年)进士及第,历官多职,以尚书主客郎中致仕。其文学创作以词为主,风格清丽婉约,在当时有一定声名,但后世流传不广,属北宋中后期较为小众的文人。

浏览韦骧全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理