一叶鉴中来,两岸青山起。
送我红蕖万柄香,疑在蓬壶里。
天地莹无尘,巾袂凉如水。
白浪无声月自高,不是人间世。
一叶鉴中来,两岸青山起。
送我红蕖万柄香,疑在蓬壶里。
天地莹无尘,巾袂凉如水。
白浪无声月自高,不是人间世。
一叶扁舟如从明镜般的湖心驶来,
两岸的青山随之在水面浮现升起。
万朵红莲送我清香,仿佛置身仙境。
天地澄澈,不染一丝尘埃,
衣襟袖口清凉如水。
白浪静默,明月自在高悬,
这已不是那纷扰的人间世界。
A single leaf appears within the mirror of the lake,
And verdant hills rise on both banks from the wake.
A gift of myriad lotus blooms, fragrant and red,
I doubt—am I in Penglai's realm instead?
Heaven and earth, cleansed of dust, gleam pure and bright,
My sleeves and scarf feel cool as water in the night.
White waves are soundless, the moon hangs high and free,
This is no world where mortal beings ought to be.
魏杞夜游湖上,感天地清莹。
描绘超然物外的清境,是对精神认同空间的极致追寻。
描绘泛舟清丽山水间的超然感受,营造出澄澈无尘、宛若仙境的意境。
鉴中 · 蓬壶 · 莹无尘 · 凉如水 · 人间世
东山书院编辑整理