解后皇华并辔游。
追随世好学风流。
儿童拍手拦街笑,只是酸寒魏梓州。
千炬烛,数声讴。
不知白了几人头。
惺憁两眼看来惯,且得人心乐便休。
解后皇华并辔游。
追随世好学风流。
儿童拍手拦街笑,只是酸寒魏梓州。
千炬烛,数声讴。
不知白了几人头。
惺憁两眼看来惯,且得人心乐便休。
偶然与奉皇命的使者们并马同游。
追随世俗风尚,学着名士做派,洒脱风流。
街边孩童拍手拦路嬉笑,
原来只是在笑话我这寒酸的魏梓州。
千支火炬通明,几声讴歌响起。
不知又让多少人为之愁白了头。
我惺忪醉眼早已看惯这般场景,
只要众人能得欢乐,我便心满意足,不再深究。
By chance, imperial envoys ride abreast in a tour.
Following the fashion, they learn to be gallant and free.
Children clap and block the street with laughter, you see,
It's just the shabby, sour scholar from Weizhou.
A thousand torches blaze, a few songs rise anew.
Unaware how many heads have turned white, alas!
My bleary eyes have grown accustomed to this view,
Let people's joy suffice, and let the matter pass.
魏了翁任梓州知州时自嘲之作。
在身份认同的落差中,以自嘲完成对世俗评价的超越。
描绘官员与民众同游的市井场景,暗含对官场虚荣与人生易老的感慨。
并辔 · 拍手 · 白头
东山书院编辑整理