无端嫁得龙头客。
富贵长相迫。
云深碧落记骖鸾。
又逐东方千骑、到人间。
妇前百拜儿称寿。
季也参行酒。
最怜小女太憨生。
约住两头娘子、索新声。
无端嫁得龙头客。
富贵长相迫。
云深碧落记骖鸾。
又逐东方千骑、到人间。
妇前百拜儿称寿。
季也参行酒。
最怜小女太憨生。
约住两头娘子、索新声。
无缘无故嫁给了这位状元郎,
富贵荣华便紧追不放。
还记得碧落云深处共乘鸾驾的时光,
如今又随这东方千骑仪仗,重返人间熙攘。
妻子在前百般叩拜,儿子称颂寿长,
季弟也在一旁陪侍敬酒忙。
最可爱是小女儿那般天真娇憨模样,
拦住那两位歌女,定要讨个新曲唱响。
Wed by chance to a dragon-head lord,
Wealth and honor press ever toward.
Beyond the azure depths, I recall our phoenix ride,
Now chasing the eastward thousand horsemen, to the mortal side.
My wife bows low, my son proclaims long life,
My younger brother too joins in, toasting amid the strife.
Most dear, my little daughter, so innocent and bright,
Begs the two songstresses to hold, and sing a tune new and light.
词人及第后家宴场景。
在功名认同的巅峰,细节处流露对纯粹亲情的珍视。
描绘富贵人家宴饮祝寿的欢乐场景,展现家庭和睦与儿女娇憨之态。
富贵 · 称寿 · 行酒 · 小女 · 憨生
东山书院编辑整理