一年一度屠苏酒。
老我惊多又。
明年岂是更无年。
已是虚过、三十八年前。
世间何物堪称好。
家有斑衣老。
相期他日早还归。
怕似瞻由、出处不曾齐。
一年一度屠苏酒。
老我惊多又。
明年岂是更无年。
已是虚过、三十八年前。
世间何物堪称好。
家有斑衣老。
相期他日早还归。
怕似瞻由、出处不曾齐。
一年一度又饮这屠苏酒。
惊觉自己老去,岁月又多了一重。
明年难道就不是“更岁”之年了吗?
虚度的光阴,已是三十八年前的事了。
人世间什么东西能称得上好?
家中有着身穿彩衣的老父母。
相约日后一定要早早归来。
就怕像瞻仰、由余那样,出仕与归隐总不能两全。
Yearly, the Tusu wine once more.
Startling me, old, yet another year.
Is next year truly not another year?
Already vainly passed, thirty-eight years prior.
What in this world can be called truly good?
At home, an elder in motley clothes.
We pledge an early return another day.
Fearful like Zhan and You, our paths may not align.
除夕感怀时光,思亲盼归。
在时间周期面前,凸显家庭认同的核心价值。
词人感叹年华虚度,期盼早日归家与亲人团聚。
虚过 · 老 · 还归
东山书院编辑整理