有匪碧岩使,长佩奏琅球。
门前初暑才涨,一室淡於秋。
帘卷峨眉烟雨,袖挟西川风露,满眼绿阴稠。
人物眇然甚,得似此风流。
此何时,公犹滞,剑南州。
分明忧在目睫,只恁付悠悠。
未问人谋当否,须信天生贤哲,不只等闲休。
努力崇明德,巨浸要平舟。
有匪碧岩使,长佩奏琅球。
门前初暑才涨,一室淡於秋。
帘卷峨眉烟雨,袖挟西川风露,满眼绿阴稠。
人物眇然甚,得似此风流。
此何时,公犹滞,剑南州。
分明忧在目睫,只恁付悠悠。
未问人谋当否,须信天生贤哲,不只等闲休。
努力崇明德,巨浸要平舟。
那位如碧岩般高洁的使者,身佩长玉,奏响琅琅清音。
门前初夏暑气初涨,室内却淡泊如秋。
卷帘见峨眉烟雨,袖中携西川风露,满眼皆是浓密绿荫。
世间人物何其渺小,怎能似这般风流超逸?
此时何时?您仍滞留在剑南州。
忧患分明近在眼前,却只能任其悠悠远去。
不必问人谋是否得当,须知天生贤哲,不只为了闲度时光。
努力尊崇光明德性,巨浪之中需凭平稳之舟渡过。
A jade envoy from the emerald cliffs, long pendants chiming like pearls.
Before the gate, summer's first heat swells; within, a room paler than autumn.
Curtains lift to Emei's misty rain; sleeves hold western winds and dew, all eyes filled with dense green shade.
How slight are mortal figures—can any match this air of grace?
What time is this? You linger still in the southern lands of swords.
Clear as day, worry lies in the eyelash's reach, yet left to drift, boundless.
Ask not if human schemes are right; trust heaven-born sages are not meant for idle rest.
Strive to honor bright virtue; the great flood demands a steady boat.
魏了翁赠友勉励之作。
在世事周期中强调贤哲的治理使命与定力。
借赠友抒怀,表达对贤才遭际的关切与对德行的推崇。
风流 · 贤哲 · 明德 · 目睫 · 悠悠
东山书院编辑整理