天地一大物,扶植要人才。
人才谁是,不肯随俗强追陪。
与我言兮我愿。
莫我知兮谁怨。
全仗帝为媒。
此意久寥阔,今见者留台。
笏围腰,书创屋,骑笼街。
时贤白尽须发,老子抑名斋。
更取堂名淇绿。
要把北山万竹。
一日倚云栽。
自处只如此,将相任时来。
天地一大物,扶植要人才。
人才谁是,不肯随俗强追陪。
与我言兮我愿。
莫我知兮谁怨。
全仗帝为媒。
此意久寥阔,今见者留台。
笏围腰,书创屋,骑笼街。
时贤白尽须发,老子抑名斋。
更取堂名淇绿。
要把北山万竹。
一日倚云栽。
自处只如此,将相任时来。
天地是一个宏大的存在,扶植它需要真正的人才。
人才在哪里呢?不肯随波逐流,勉强去追随奉陪。
对我说话的人,我心向往之。
无人了解我,又能抱怨谁?
全然仰仗帝王作为媒介。
这番心意久已寂寥空阔,今日在留台御史身上得见。
笏板围腰,藏书成屋,车骑塞满街巷。
当世的贤人须发尽白,老夫我则抑志于书斋。
再取一个堂名叫“淇绿”。
要把北山的万竿竹子。
一日之内倚靠云霞栽种成林。
我自处的态度便是如此,将相之才任凭时运到来。
Heaven and earth, one vast entity, nurturing requires true talent.
But where is talent? Unwilling to follow vulgar trends, forced to keep company.
To me he speaks, and I am willing.
None knows me, whom shall I blame?
All depends on the Emperor as matchmaker.
This sentiment long lay barren, now seen in the censor's tower.
Ivory tablet at the waist, books building a house, riding through caged streets.
Contemporary worthies' hair turns white, this old man suppresses fame in his study.
Further, name the hall 'Lush Qi River'.
Aiming to plant ten thousand bamboos of North Hill.
In one day, leaning against the clouds.
My place is only thus; ministers and generals come as times allow.
魏了翁表达人才观与出世志。
探讨了在历史周期中个体认知与帝国治理的张力。
词人借天地需才之论,抒发不随流俗、待时而动的志士情怀。
人才 · 帝媒 · 将相
东山书院编辑整理