西风吹信趣征鞍。
日高鸿雁寒。
稻粱啄尽不留残。
侬归阿那边。
无倚著,只苍天。
将心何处安。
长教子骏满人间。
犹令侬意宽。
西风吹信趣征鞍。
日高鸿雁寒。
稻粱啄尽不留残。
侬归阿那边。
无倚著,只苍天。
将心何处安。
长教子骏满人间。
犹令侬意宽。
西风吹送讯息,催促征鞍启程。
日头已高,鸿雁感到寒意。
啄尽稻粱,不留一点残余。
我的爱人啊,你将归向哪边?
无所倚靠,唯有苍茫青天。
我这颗心,该在何处安放?
但愿世间长久充满子骏那样的贤才。
唯有如此,才能让我心意稍宽。
The west wind urges the message, hastening the journey's start.
The sun climbs high, the wild geese feel the cold's sharp dart.
They peck the grain till not a speck remains, leaving no part.
My love, to which shore will you depart?
Nothing to rely on, only the vast blue sky.
Where shall I place this anxious heart of mine?
Long may talents like Zijun fill the world, far and nigh.
Only then might my worried mind find peace, a gentle sign.
魏了翁送别怀人之作。
在离别的博弈中,将对人才的渴望升华为宽慰。
借征鸿南飞、稻粱啄尽之景,抒写游子漂泊无依、心无所安的羁旅愁思,末以子骏满人间自慰。
征鞍 · 无倚著 · 将心安 · 子骏
东山书院编辑整理